Sentence examples of "построение" in Russian with translation "construction"

<>
Построение среднестатистического персонального компьютера потребляет 10 своих масс нефти. Construction of an average desktop computer consumes 10 times its weight in fossil fuels.
Это - построение одного математика по имени Гастон Джулиа и другого по имени Пьер Фату. This is a construction of a man named [Gaston] Julia and [Pierre] Fatou.
Построение и интерпретация индикатора аналогичны Relative Strength Index, с той только разницей, что в MFI учитывается и объем. Construction and interpretation of the indicator is similar to Relative Strength Index with the only difference that volume is important to MFI.
Построение согласованной системы, охватывающей все методологические и организационные аспекты и аспекты, связанные с обработкой данных статистики торговли товарами, будет продолжаться в соответствии со Стратегическим планом действий. The construction of a coherent system covering every methodological, organisational and data processing aspect of statistics relating to the trading of goods will continue in line with the Strategic Action Plan.
Данная специальная сессия предоставляет уникальную возможность вновь подтвердить нашу ответственность за построение мира, в котором право быть ребенком и молодым человеком является общей для всех реальностью без каких-либо различий и дискриминации. This special session provides a unique opportunity to reaffirm our responsibility for the construction of a world in which the right to be a child and a young person is a universal reality without distinction or discrimination.
Построение показателей поясняется в Summary Indicators of Product Market Regulation with an Extension to Employment Protection Legislation, Giuseppe Nicoletti, Stefano Scarpetta and Olivier Boylaud, Economics Department Working Paper No. 226, OECD, Paris, 2000. ? Автор: г-н Дерек Блейдз. The construction of the indicators is explained in Summary Indicators of Product Market Regulation with an Extension to Employment Protection Legislation, Giuseppe Nicoletti, Stefano Scarpetta and Olivier Boylaud, Economics Department Working Paper No. 226, OECD, Paris 2000.
Например, сконцентрировать усилия по использованию ограниченных ресурсов могло бы помочь построение картографических накладок, показывающих местонахождение и плотность ВПВ, зоны местопребывания местного населения, схемы его движения (как реального, так и желательного), местоположение его промышленных и сельскохозяйственных производств или другие важные параметры. For example the construction of cartographic overlays that portray ERW location and density, local population areas, their movement patterns (both current and desired), the location of their industry and agriculture or other important considerations could help focus the efforts of a limited resource.
Проект Протокола Вступления - после годов переговоров, но еще не окончательный вариант - содержит условия, которые могут изменить Китайское законодательство и ускорить построение правовой системы, процесса, которые начался всего 20 лет назад, когда Ден Ксяопин (Deng Xiaoping) начал проведение экономических реформ в Китае. A draft of the Protocol of Accession - under negotiation for years but not yet final - contains provisions that could change Chinese law and accelerate the construction of a legal system, a process that only began twenty years ago when Deng Xiaoping launched China's economic reforms.
Критика феминистов, например, полностью переделала образование на начальном уровне, в котором в основном принимают решение женщины: построение мужской иерархии в школе сегодня часто переориентируется из-за опасения «запугивания», когда от мальчиков и от девочек одинаково ожидают, что они будут «делиться» своими эмоциями и будут их «выговаривать». The feminist critique, for example, has totally remade elementary-level education, where female decision-makers prevail: the construction of male hierarchies in the schoolyard is often redirected nowadays for fear of “bullying,” with boys and girls alike expected to “share” and “process” their emotions.
Этот режим необходим для точных геометрических построений. This mode is necessary for precise constructions.
Рисунок 9: Схема построения цикла испытаний на основе большой произвольно распределенной базы данных, по данным. Table 9 Flowchart for the construction of a test cycle out of a large randomly distributed database, from.
" Дельфт " утверждает, что для выполнения проектов в Ираке требовались услуги специалистов (например, для построения физических моделей, использования физических и математических моделей). Delft states that the Iraqi projects required expert staffing (e.g. for physical model construction, operation of physical and mathematical models).
Идеологическая эволюция польских студентов повела в противоположном направлении - от попыток "улучшить" социализм во имя "настоящего" Марксизма к антитоталитарной оппозиции и построению свободного гражданского общества. The ideological evolution of the Polish students led in the opposite direction - from efforts to "improve" socialism in the name of "true" Marxism to anti-totalitarian opposition and the construction of a free civil society.
Кроме того, методология моделирования СЕФАКТ ООН воплощает в себе признанные отраслевыми кругами методы и УЯМ, модуль для конкретизации процесса инкрементального построения деловых операций и информационных моделей. Furthermore, the UN/CEFACT Modelling Methodology provides an industry recognized methodology and UML profile for specifying an incremental construction of business processes and information models.
Важные методологические вопросы, когда практические проблемы в деле построения индекса служат препятствием для работы и не могут быть урегулированы, следует передавать для проработки назад в Оттавскую группу. Important methodological issues, where practical index construction issues act as a barrier to implementation and cannot be resolved, should be referred back to the Ottawa Group for advice.
Второй и третий из указанных пунктов могут ограничивать полезность и значимость матрицы затрат-выпуска для анализа инфляции, но могут рассматриваться в качестве особенно актуальных аспектов применительно к вопросам, связанным с построением дефляторов. The second and third points can limit the usefulness and relevance of the I/O matrix for the analysis of inflation but may be considered particularly relevant for issues relating to the construction of deflators:
с учетом предстоящего форума в Тунисе поощрение и стимулирование конструктивного диалога, в результате которого Организация Объединенных Наций, правительства, гражданское общество, коренные народы и частный сектор должны выработать консенсус по вопросу о построении подлинного информационного общества, And as we head toward Tunis, to promote and facilitate a genuine dialogue in which the United Nations, governments, civil society, Indigenous Peoples, and the private sector, reach a consensus for the construction of a true information society.
К примеру, ЕС сообщил о проекте STARDEX (Статистическая и региональная экономическая локализация экстремальных явлений для европейских регионов), которая обеспечивает возможность четкого систематического сопоставления и оценки статистических, динамических и статистико-динамических методов локализации для построения сценариев экстремумов. For example, the EU identified the STARDEX (Statistical and Regional Dynamical Downscaling of Extremes for European Regions) project, which provides a rigorous and systematic comparison and evaluation of statistical, dynamical and statistical-dynamical downscaling methods for the construction of scenarios of extremes.
Раньше костариканские женщины принимали участие в различных политических мероприятиях, для того чтобы получить право голоса, начиная с общинных организаций и кончая общественно-политическими движениями, которые сыграли важную роль в построении демократии и во время гражданской войны 1948 года. The women of Costa Rica had been involved in various areas of political life before winning the right to vote, as members of community organizations and social and political movements that played a significant role during the construction of democracy and during the Civil War of 1948.
Комитет с удовлетворением отмечает, что после обретения Литвой независимости удалось добиться значительных успехов в области прав человека; в частности, " нулевой вариант ", предусмотренный Законом о гражданстве (1989 год), позволивший большинству населения приобрести литовское гражданство, привел к построению более стабильного общества. The Committee notes with satisfaction that since the independence of Lithuania, considerable progress has been achieved in the field of human rights; in particular, the “zero option” in the 1989 Law on Citizenship, which enabled the majority of the population to obtain Lithuanian citizenship, has led to the construction of a more stable society.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.