Sentence examples of "поступит" in Russian with translation "act"

<>
Китайская сторона поступит аналогично: если руководство CNPC поймет, что существенно переплачивает за российский газ, оно постарается как можно скорее переключиться на других поставщиков. The Chinese side will act similarly: if the leadership at CNPC realizes that they are paying a significant premium for Russia gas, they will switch to other suppliers as quickly as possible.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Если не поступит никаких предложений, то согласно правилу 66 правил процедуры, я буду считать, что Генеральная Ассамблея постановляет не обсуждать представленные сегодня ее вниманию доклады Первого комитета. The Acting President: If there is no proposal under rule 66 of the rules of procedure, I shall take it that the General Assembly decides not to discuss the reports of the First Committee which are before the Assembly today.
Я поступил согласно своим принципам. I acted up to my principles.
Но ты поступил как мужик. But you acted like a man.
Я поступил как глупый старик. I acted like a foolish old man.
Как иначе мог он поступить? How else can he act?
Избавься от неё, поступи как якудза. Dump her, act like a Yakuza.
Так что вы решили поступить так же. Well, you got a tough act to follow.
Брось это грязное дело и поступи как леди. Cut out this crazy business and act like a lady.
Но хотя бы на этот раз, поступи как мужчина. But perhaps just this once, act like one.
А теперь ты поступишь как настоящий мужик и извинишься. Now you'll act like a man and apologize.
Это значит, что если поступишь как идиот, отправлю тебя домой. That means, you act like an idiot, and I am gonna call you out.
Реакция России показывает, что администрация поступила правильно, и что подобные меры небезразличны иностранным элитам. That the administration was right to act — and that measures such as visa bans matter to foreign elites — has been seen in Russia’s reaction.
Правительство Китая поступило справедливо, объявив вне закона культ, который противоречит науке, человечности и обществу. The Chinese Government had performed an act of justice in outlawing a cult that was against science, humanity and society.
Однако поступить таким образом означает оставить тех, кто сомневается в капитализме, в еще больших сомнениях. But to act in such a way will leave those doubtful of capitalism in even greater doubt.
В поле Продолжительность укажите, сколько времени пользователь может потратить на обработку документов, поступивших на шаге утверждения. In the Duration field, specify how much time the user has to act on, or respond to, documents that reach the approval step.
Очевидно, что такие добродетельные поступки – как выключение света – дают нам впоследствии чувство того, что мы можем поступить плохо. Apparently doing something virtuous – like turning off the lights– makes us feel entitled to act badly afterwards.
Какими бы недостатками ни обладал новый СНВ, явных причин отказаться от его ратификации не было, и Сенат поступил соответственно. Whatever New START’s flaws, there were no strong reasons not to ratify it and the Senate acted appropriately.
Но направив в прошлом месяце войска в Бахрейн и начав поучать Иран, саудиты поступили в нетипичной для себя манере. But last month, by deploying troops to Bahrain and lecturing Iran, the al-Sauds acted out of character.
Руководители ЕС поступят безответственно, если не воспользуются кредитным потенциалом Евросоюза, когда на кону стоит вопрос о самом его существовании. Leaders would be acting irresponsibly if they failed to employ the EU’s borrowing capacity when its very existence is at stake.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.