Sentence examples of "потенциальный судебный процесс" in Russian

<>
Судебный процесс против заведующей начался 2 ноября. The trial against her began on November 2.
В прошлом году российский суд приговорил проукраинского кинорежиссера из Крыма к 20 годам лишения свободы, и Amnesty International назвала этот судебный процесс «напоминанием о показных судилищах сталинской эпохи». Last year, a Russian court sentenced a pro-Ukrainian film director from Crimea to twenty years in prison, with court proceedings described by Amnesty International as "redolent of Stalinist-era show trials."
Однако этот продукт недолго просуществовал после того, как судебный процесс с участием Чикагской товарной биржи остановил продажи в США. This product, however, was short-lived after a lawsuit by the Chicago Mercantile Exchange was successful in stopping sales in the United States.
Судебный процесс, который последовал за арестом, оказался еще более сенсационным. The trial that followed was even more sensational.
В пятницу, 15 декабря, завершился судебный процесс, который задал тон следующего президентского срока Владимира Путина. A trial that set the tone for Russian President Vladimir Putin's next term in power ended in Moscow on Friday.
Hyperloop — проект поезда, движущегося по трубопроводу со скоростью до 700 миль в час, — вполне соответствует этим мечтам, что и подтолкнуло одного из российских бизнесменов с хорошими связями вложить в него средства. Однако в итоге этот проект породил судебный процесс с участием основателей стартапа из Кремниевой долины и обвинениями в финансовых злоупотреблениях. The hyperloop, a kind of train in a tube that can reach speeds of up to 700 miles per hour, fits that dream, and a well-connected Russian businessman has invested in it – only to see the project become embroiled in a lawsuit involving a Silicon Valley startup's founders and claims of financial mismanagement.
Судебный процесс над бывшим министром экономики показал, что сегодня российский лидер в гораздо меньшей степени готов прибегать к ручному управлению The trial of a former economy minister showed that the Russian leader is less interested in micromanagement these days.
Однако в среду, когда Павленского приговорили к штрафу и освободили из-под стражи, стало очевидно, что он все-таки создал шедевр — судебный процесс, который он направлял из-за решетки, вынуждая судью и обвинение играть роли в кафкианском спектакле. But by Wednesday, when Pavlensky was sentenced to a fine and freed, it was clear that he had produced a thing of beauty: a trial he directed from behind bars that forced his accusers and the judge to cooperate in his Kafkaesque performance.
Судебный процесс открыт для прессы, а малообщительный, окруженный тайной руководитель «Роснефти» страдает от унижения, которому его подвергли неоднократными вызовами в суд, и придумывает оправдания своей неявки в этот суд. The trial has been open to the press, and the secretive Rosneft chief has suffered the indignity of being repeatedly summoned to appear and inventing excuses not to.
Президенту Дмитрию Медведеву не нужно даже его юридическое образование и опыт, чтобы понять: судебный процесс по делу Ходорковского не соответствует никаким требованиям и нормам. President Dmitry Medvedev doesn’t need his legal background to be aware that the judicial process throughout the “Affair Khodorkovsky” has been less than satisfactory.
Одним из самых ярких примеров является продолжающийся судебный процесс в отношении бывшего министра экономики Алексея Улюкаева, против которого представитель ближнего окружения Путина и глава государственного нефтяного гиганта «Роснефть» Игорь Сечин организовал провокационную операцию и обвинил его в вымогательстве взятки в размере двух миллионов долларов. One high-profile example is the ongoing trial of former economy minister Alexei Ulyukayev, against whom a close Putin associate, Igor Sechin, the head of state-owned oil giant Rosneft, organized a sting operation to accuse him of extorting a $2 million bribe.
«Война с человеческой природой» («The War on Human Nature»): «Может ли выраженная президентом солидарность с человеком той же расы, вовлеченным в гражданский или уголовный судебный процесс, уменьшить количество расовых конфликтов?» The War on Human Nature – “Does a president’s expression of racial solidarity with a figure of similar race involved in an ongoing civil or criminal court case lessen racial tensions?”
Мы узнаем о том, занимается грузинское правительство избирательным правосудием или честно стремится к справедливости лишь тогда, когда увидим, как проходит судебный процесс. We will only know whether the Georgian government is engaged in selective prosecution or an admirable pursuit of justice once we see how the trial proceeds.
Судебный процесс над Pussy Riot - это еще один пример того, как путинская система довольно часто принимает, казалось бы, безумно провокационные, агрессивные и твердые решения (отдать троих молодых женщин под суд за богохульство!), чтобы потом медленно и спокойно изъять из них многие, но не все, наиболее репрессивные элементы. The Pussy Riot prosecution is also yet another example of the way in which the Putin system frequently makes what initially look like insanely provocative, aggressive, and unflinching decisions (putting three young women on trial for blasphemy!) only to slowly and quietly walk back many, but not all, of the most repressive bits.
Согласно данным Chicago Tribune, сравнивая рэкет Фирташа с мафией, прокурор написал: «Фирташ и (второй подсудимый Андраш Кнопп) были идентифицированы правоохранительными органами Соединенных Штатов как двое представителей высшего ранга российской организованной преступности; судебный процесс против них нарушит эту организованную преступную группировку и не позволит ей реализовать дальнейшие преступные деяния в Соединенных Штатах. According to the Chicago Tribune: Comparing Firtash's racket to the Mafia, prosecutors wrote, "Firtash and (his co-defendant Andras Knopp) have been identified by United States law enforcement as two upper-echelon associates of Russian organized crime; their prosecution will disrupt this organized crime group and prevent it from taking further criminal acts within the United States.
Ее адвокаты обвинили российские спецслужбы в том, что те сфабриковали эту легенду для того, чтобы провести показательный судебный процесс. Her lawyers have accused the Russian security services of fabricating the story in order to conduct a show trial.
22 сентября Украина объявила, что начнет агрессивный международный судебный процесс, чтобы получить 50 миллиардов долларов компенсации за захват Россией собственности и активов в Крыму, а также за ущерб, причиненный российским оружием и боевиками. On Sept. 22, Ukraine announced it would launch aggressive international litigation, seeking $50 billion in compensation for the Russian takeover of property and assets in Crimea and the damage inflicted by Russian weapons and fighters.
В глазах либерально настроенных адвокатов, журналистов и интеллектуалов, а также потомков и протеже покойного реформатора Ху Яобана, этот судебный процесс является уникальной возможностью для Си и его коллег по Политбюро увести Китай от его беззаконного маоистского прошлого, в котором воображаемые утопические цели могли оправдывать любые средства. In the eyes of liberal lawyers, journalists, and intellectuals, and descendants and protégés of the deceased reformer Hu Yaobang, this trial is a unique opportunity for Xi and their Politburo colleagues to move China away from its lawless and Maoist past, where imagined utopian ends can be used to justify any means.
Судебный процесс над Галилеем случился намного позже (ученый был современником Декарта) и был намного сильнее связан с политикой Контрреформации и вовлеченными в нее людьми, чем с отношением Церкви к науке. The Galileo Affair came much later (Galileo was a contemporary of Descartes) and had far more to do with the politics of the Counter Reformation and the personalities involved than anything to do with the Church’s attitude to science.
После того как заявитель получит встречное уведомление, он сможет оспорить его в суде. Согласно закону об авторском праве у него на это будет десять рабочих дней. Если за это время правообладатель не предоставит нам доказательства, что судебный процесс начат, ваш контент будет восстановлен. After we process your counter notification by forwarding it to the claimant, the claimant has 10 business days to provide us with evidence that they have initiated a court action to keep the content down. This time period is a requirement of copyright law, so please be patient.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.