Sentence examples of "потерпит неудачу" in Russian

<>
Почему потенциальная перезагрузка Трампа наверняка потерпит неудачу. Why Trump’s potential reset will almost certainly fail.
Он боится, что его брат потерпит неудачу. He has a fear that his brother will fail.
Сегодня, планирование инфляции подвергается проверке, и, скорее всего, оно потерпит неудачу. Today, inflation targeting is being put to the test - and it will almost certainly fail.
Если нынешняя стратегия потерпит неудачу, третий вариант - помощь Grexit - остается в силе. If the current strategy fails, the third option – assisted Grexit – remains available.
Если кто-либо из вас потерпит неудачу, вы можете не вернуться назад. If either of you fail, you may not be coming back.
Таможенный Союз СНГ уже потерпел неудачу, и снова потерпит неудачу в будущем. A CIS customs union failed already, and will fail again in the future.
Пока создается впечатление, что стратегия, основанная на логике и рациональных расчетах, снова потерпит неудачу. So far, it looks as though the strategy based on logic and rational calculation might fail once again.
Если в течение этого сражения эта миссия потерпит неудачу, я отдам приказ к эвакуации. If, during the course of this battle, that mission fails, I will give the order to evacuate.
Даже если ее сирийская интервенция потерпит неудачу, российская армия получит серьезные выгоды на долгое время Even if the Syrian intervention fails, Russia's military is reaping long-term rewards.
Однако если Обама потерпит неудачу, Сирия не станет вторым Ираком, однако повторит историю бедствия в Боснии. If Obama fails, however, Syria will not be a second Iraq, but more likely a repetition of the Bosnian calamity.
Вот те пять видов российского оружия, которых НАТО следует опасаться больше всего, если дипломатия потерпит неудачу. If diplomacy fails and politics push the alliance into war, these are the weapons NATO will need to worry about the most.
Если процесс потерпит неудачу, предупреждает Керри, США не смогут спасти Израиль от волны международного осуждения и санкций. Should the process fail, Kerry warns, the US will not be able to rescue Israel from the wave of international condemnation and sanctions that would be unleashed against it.
Если украинская дисфункциональная демократия потерпит неудачу, то разрушительные последствия обратят вспять все достижения региона с 1991 года. If Ukraine’s dysfunctional democracy fails, the knock-on effects throughout the region could help to reverse the progress achieved since 1991.
Ну а если все остальное потерпит неудачу, центральные банки могут менять процентные ставки, чтобы добиться финансовой стабильности. And, if all else fails to achieve financial stability, central banks could change interest rates.
Я считаю, что попытка Кремля президента Путина навязать "либеральную империю" или "суверенную демократию" постсоветским государствам потерпит неудачу. I believe that the attempt by President Putin's Kremlin to impose "liberal empire" or "sovereign democracy" on the post-Soviet states will fail.
Фактически эти страны полагали, что в итоге восстание в Ливии потерпит неудачу и Каддафи вернется к власти. In truth, this axis assumed that the Libyan uprising would eventually fail, and that Gaddafi would regain power.
Хотя правительство Афганистана и не должно быть полностью централизованным, Афганистан не добьётся успехов, если центральное правительство потерпит неудачу. Although Afghanistan's government does not need to be fully centralized, Afghanistan cannot succeed if the central government fails.
В прошлом месяце канцлер Германии Ангела Меркель заявила, что если евро потерпит неудачу, «то неудачу потерпит не только евро,... Last month, German Chancellor Angela Merkel declared that, if the euro fails, “then not only the currency fails....
Наконец, ликвидация коррупции и повышение боеспособности НОАК смогут дать Китаю возможность побеждать на поле битвы там, где дипломатия потерпит неудачу. Finally, a reformed decision-making process on national-security issues and a less corrupt PLA would allow Beijing to better calibrate its diplomacy and to prevail in combat should diplomacy fail.
Если президент Хатами потерпит неудачу, то он, возможно, войдет в историю всего лишь как временная фигура, правившая между двумя насильственными революциями. If he fails, President Khatami may only be remembered by history as a transition figure between violent revolutions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.