Sentence examples of "похвальное усилие" in Russian

<>
Я хотел бы также, пользуясь этой возможностью, обратить внимание на похвальные усилия отделения связи МС здесь, в Нью-Йорке, в частности отметить его вклад в проведение мероприятий тысячелетия. Let me also take this opportunity to draw attention to the commendable efforts of the IPU liaison office here in New York, particularly for their contribution to the millennium events.
Мы призываем Совет продолжать эти похвальные усилия, не только с тем чтобы удерживать чрезвычайную ситуацию под контролем, но также в целях обеспечения в ближайшем будущем реорганизации и восстановления города Гомы. We urge the Council to pursue those praiseworthy efforts not only to keep the emergency under control, but also to ensure in the immediate future the reorganization and reconstruction of the city of Goma.
Мы приветствуем похвальные усилия суданского правительства, прилагаемые в сотрудничестве с Африканским союзом, Лигой арабских государств и Организацией Объединенных Наций в целях урегулирования гуманитарных и политических аспектов кризиса, а также аспектов в области безопасности. We welcome the commendable efforts of the Sudanese Government, in cooperation with the African Union, the League of Arab States and the United Nations, with a view to resolving the humanitarian, security and political aspects of the crisis.
Комитет выразил удовлетворение по поводу постепенного восстановления мира в Центральноафриканской Республике и приветствовал похвальные усилия, прилагаемые правительством Центральноафриканской Республики при содействии Отделения Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республики (ООНПМЦАР) в целях упрочения мира. The Committee welcomed the gradual restoration of peace in the Central African Republic and the commendable efforts made by the Government, with the assistance of the United Nations Peace-Building Support Office in the Central African Republic (BONUCA) to consolidate the peace.
Прежде всего я выражаю нашу признательность Совету и Секретариату за их похвальные усилия по подготовке доклада этого года, который, как и в предыдущие годы, дает представление о спектре рассматриваемых вопросов и принимаемых решениях, а также об их сложности и разнообразии. At the outset, I express our gratitude to the Council and the Secretariat for their commendable efforts in the preparation of this year's report, which, as in previous years, portrays an array of issues considered and decisions taken, as well as their intensity and variety.
Организация Объединенных Наций, поставив Африку в центр своих приоритетов тысячелетия, справедливо стремилась сфокусировать внимание международного сообщества на этом континенте, который, несмотря на похвальные усилия и многочисленные реформы, которые он осуществляет вот уже более 10 последних лет, переживает трудное время, пытаясь найти свой путь развития. Having placed Africa at the heart of its millennium concerns, the United Nations rightly sought to focus the international community's attention on that continent, which, despite the commendable efforts and the numerous reforms it has undertaken over approximately the past 10 years, has had a hard time finding its way on the path of development.
Продление в октябре 2005 года переходного периода еще на 12 месяцев породило вначале надежды, особенно в связи с предпринятыми премьер-министром Банни похвальными усилиями по установлению доверия и укреплению диалога между ивуарийскими политическими лидерами в целях осуществления мандата, предоставленного ему в соответствии с резолюцией 1633 (2005) Совета Безопасности. The extension of the transition period for an additional 12 months in October 2005 had created initial hope, in particular because of the commendable efforts of Prime Minister Banny to cultivate confidence and forge dialogue among the Ivorian political leaders as he set out to implement the mandate given to him under Security Council resolution 1633 (2005).
Учитывая созвучие с "Диснейлендом", местом фантазий, это скорее насмешливое название, чем похвальное. Given its echoes of "Disneyland," a place of fantasy, that is a far more mocking than useful nickname.
Видимо, усилие он приложил слишком большое, потому что YF-16 начал дико раскачиваться, ударившись правым рулем высоты о землю. Too much, apparently. The YF-16 oscillated wildly, banging the right elevator on the runway.
Несмотря на похвальное стремление помочь водителям с низким доходом справиться с взлетевшими ценами на топливо, данное предложение все-таки не является самым лучшим способом это осуществить. As laudable as it may be to help low-income drivers deal with soaring fuel costs, this is not the way to do it.
Раньше Эстрихер учился на тренажере, но тот неадекватно отображал силы ручки управления, и из-за этого летчик не научился определять, какое усилие он передает. The simulator Oestricher had flown didn’t adequately portray the stick forces, so he hadn’t learned to judge how much aileron he was commanding.
Его план по значительному снижению потребления нефти, который выполнял бы задачи по снижению выбросов углерода и десятилетний план по развитию чистой энергетики – похвальное стремление. His plan for a substantial cut in US oil consumption to meet lower carbon emission targets and a ten-year plan to develop clean energy are commendable aspirations.
Вместо этого она измерила приложенное рукой пилота усилие и через электронику передала эти данные на силовые гидравлические приводы новомодной электродистанционной системы управления полетом. Instead, it measured the pressures exerted by the pilot’s hand and relayed that data, via electronic sensors, to hydraulic actuators in a newfangled fly-by-wire control system.
Похвальное решение для профессионального врача. Very good for the physicians.
Мы почти всегда пытаемся быть правыми и делать так, чтобы каждое наше небольшое усилие давало результат. We almost always try to be right and we want to make every bit of our effort worthwhile spending.
Как указал журналист, радиокомментатор и писатель Жозе ди Пайва Нетту, Президент «Легиона доброй воли»: «Во всех успешных организациях отмечается похвальное присутствие духовно просвещенных женщин. As the journalist, radio broadcaster and writer José de Paiva Netto, President of the Legion of Good Will states: " All successful organizations have the remarkable presence of spiritually enlightened women.
Но по прошествии двадцати пяти лет оказалось, что она приносит намного меньший в процентном отношении доход, нежели инвестор мог бы получать, если, выполнив самую трудную часть работы, т.е. произведя надлежащий отбор компаний, сделал бы еще одно маленькое усилие и понял несколько простых принципов, касающихся выбора времени покупки акций роста. But twenty-five years later it would provide a much smaller percentage gain than would have been the case if, having done the hardest part of the job in selecting his companies properly, an investor had made the small extra effort needed to understand a few simple principles about the timing of growth stocks.
Примечание. Чтобы снять лицевую панель, потребуется некоторое усилие. Note: You will need to use some force to remove the faceplate.
Контактное усилие или давление, возникающее, когда человек опирается о край или жесткую поверхность. Contact force, or pressure that occurs when you rest on an edge or hard surface.
Несмотря на то, что российское желание использовать отношения с Сирией с тем, чтобы увеличить влияние на Ближнем Востоке, можно сравнить с прошлым советским поведением, подобное усилие не выглядит более успешным, чем оно выглядело тогда. Thus, while Russia’s desire to leverage its relationship with Syria in order to expand its influence in the Middle East is consistent with past behavior during the Soviet era, that effort doesn’t seem any more likely to be successful than it was in the days of old.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.