Sentence examples of "пошел навстречу" in Russian

<>
Он сказал, что он пошел навстречу Люси на синий якорь паб в ночь, когда она пропала. He said he went to meet Lucy at the Blue Anchor pub the night she went missing.
А когда наступил рассвет, и он пошел навстречу своей судьбе, он оставил на столе стопку бумаг для будущего поколения. And as the dawn came up and he went to meet his destiny, he left this pile of papers on the table for the next generation.
Мы надеемся, что благодаря этому мы пойдем навстречу Вашим пожеланиям, и Вы срочно подадите заявку. We hope that we have met your demands and therefore look forward to your order.
Несколько лет назад японские коллеги просили нас вернуться к обсуждению этой темы, и мы это сделали, пошли навстречу. Several years ago, our Japanese colleagues asked us to return to a discussion of this topic. And we did, we met them part way.
В итоге Европейская комиссия пошла навстречу Чешской Республике, организовав тендер на закупку зерна из стран, которые не имеют выхода к морю. The European Commission finally met the CR halfway by organising a tender for the purchase of cereals from countries that do not have access to the sea.
В ноте, представленной на рассмотрение парламента, Путин угрожает положить конец совместной программе разоружения США и России, в рамках которой излишки оружейного плутония перерабатываются в топливо, пока США не пойдет навстречу России в следующих пунктах: In a bill submitted to parliament, Putin threatened to end a joint U.S.-Russian disarmament program – in which surplus weapons-grade plutonium is processed into fuel – unless the U.S. meets certain conditions:
Хотя идеологическое постоянство у населения за последние два десятилетия, выросло более чем в два раза с 10% до 21%, большинство американцев не имеют единых консервативных или либеральных взглядов, и хотят, чтобы их представители пошли навстречу друг другу. Though ideological consistency has more than doubled over the last two decades, from 10% to 21% of the public, most Americans do not have uniformly conservative or liberal views, and want their representatives to meet one another halfway.
Если страны Персидского Залива решат, что они хотят помочь и пойти навстречу желанию России и Китая быть партнерами в этом новом региональном альянсе и, следовательно, глобальными партнерами в деле мира и безопасности в мире, первым этапом должно будет стать открытое обращение к ним. If the Gulf countries decide that they want to help and contribute to meeting the desire of Russia and China to be partners in the new regional alliance, and thus global partners in world peace and security, the first step should be to speak frankly to them.
Или вы можете просто пойти мне навстречу. Or you could actually meet my need.
И мы заставили эту машину пойти им навстречу. And we make the machine meet them half way.
Кроме того, Китай также пошел навстречу попыткам уходящего с поста президента Ким Дэ Чжуна найти общий язык в политических вопросах и вопросах безопасности, несмотря на стратегические связи Южной Кореи с США. China also reciprocated outgoing President Kim Dae-jung's overtures in the political-security realm, despite South Korea's strategic ties with the US.
Я пошел ему навстречу, и когда наш F-4 занял оптимальное для съемки положение, этот член экипажа прилип к камере. I played along, and when our F-4 was in the optimal position, the crewman ducked under the camera hood.
К сожалению, мы не видим никакой возможности идти и дальше Вам навстречу в этом деле. It is to our regret that we see no possibility to be any more accommodating to you in this matter.
Он вернулся и вскоре пошел дождь. He came back, and it rained soon.
Поскольку Вы всегда оплачивали счета своевременно, мы готовы пойти Вам навстречу и продлить срок оплаты. As you have always settled your bill promptly, we are prepared to grant you the requested extension.
Я пошел в поход с семьей. I went camping with my family.
В созвездии Змееносца астрономы сфотографировали предвестник космического столкновения: на расстоянии 400 миллионов световых лет от Земли ядра двух сливающихся галактик несутся навстречу друг другу и неизбежно столкнутся. In the Ophiuchus constellation, astronomers have photographed the signs of a cosmic collision: 400 million light years from the earth, the cores of two merging galaxies move rapidly towards one another, destined to collide.
Пошёл сильный дождь. It started raining heavily.
Группа представителей туристической индустрии приветствовала эти изменения, называя их здравомыслящим шагом навстречу пассажирам, которые сейчас используют множество технологических устройств. A travel industry group welcomed the changes, calling them common-sense accommodations for a traveling public now bristling with technology.
Пошёл вон! Piss off!
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.