Sentence examples of "правило" in Russian with translation "term"

<>
Кроме того, в Европе условия освобождения, как правило, намного строже. Moreover, the terms of discharge tend to be much stricter in Europe.
Радушие в верхах, как правило, объясняется личностью и склонностями отдельных лидеров. Cordiality at the top tends to get explained in terms of personalities and the inclinations of individual leaders.
HFT компании, как правило, соревнуются между собой, поскольку оппонируют с долгосрочными инвесторами. HFT firms generally compete against each other as opposed to longer-term investors.
термин " экзотермический " является, как правило, научным термином, и его предлагается заменить более общим термином " бурный "; Generally the term „ exothermic “is a scientific term and is proposed to be replaced by the more common term “vigorous “
Экономические вопросы касаются средств, а социальные вопросы — целей, которыми, как правило, являются долгосрочные цели в области развития. Economic questions had to do with means, whereas social questions had to do with ends, which tended to be long-term development goals.
Процесс настройки записи продавца, как правило, включает кредитную поверку, обсуждение условий обслуживания и подписание договора с поставщиком платежа. The process of setting up a merchant account typically includes performing a credit check, discussing terms of service, and signing a contract with the payment provider.
Белоруссия, как правило, не стоит на первом месте в списке стран, за новостями из которых следят обычные американцы. Belarus isn't usually high on the list of countries the average American watches in terms of international news.
Исторически сложилось так, что помощь, как правило, и в основном, обсуждалась с точки зрения общей суммы направленных денег. Historically, aid was discussed largely in terms of the total amount of money invested.
Как правило, демо-счёт используется для изучения функционала торговой платформы, предоставляемых брокером условий, тестирования торговой стратегии или роботов-советников. A demo account is typically used to study the trading platform and trading terms of the broker, to test trading strategies and advisers.
Разбирательство в отношении неидентифицированных обвиняемых, как правило, относительно бесполезно в плане взыскания ущерба или привлечения кого-либо к ответственности. Judgments against unknown defendants tend to be relatively useless in terms of collecting damages or holding someone responsible.
Должностные лица всех уровней избираются в ходе очередных выборов на установленный законом срок, как правило, от одного года до шести лет. Officials at all levels are elected at regularly scheduled elections to terms of fixed duration, usually varying in length between one and six years.
Женщины, как правило, подвергаются дискриминации в рамках семьи при распределении ресурсов с точки зрения продовольствия, образования, здравоохранения, обеспечения жильем и рабочей нагрузки. Women are routinely discriminated within the household in allocation of resources in terms of food, education, health care, shelter and workload.
Но в долгосрочной перспективе результаты этой горизонтальной конкуренции, как правило, позитивны: она заставляет местных чиновников креативно думать, эффективно экспериментировать и проводить дальновидную политику. But, over the long term, the outcomes of such horizontal competition are generally positive, owing to the incentives it creates for local government officials to think creatively, experiment effectively, and pursue forward-looking policies.
В более развитых экономиках, таких как США и Европа, многие институциональные инвесторы – которые, как правило, сосредоточены на долгосрочных фундаментальных основах – помогают стабилизировать фондовые рынки. In more developed economies, such as the United States and Europe, many institutional investors – who tend to be focused on long-term fundamentals – help stabilize stock markets.
В рамках сети долгосрочного мониторинга показатели опустынивания представляют собой, как правило, прогрессивные или регрессивные " кривые развития " и могут быть оформлены в виде динамических моделей. As part of a network for long-term assessment, desertification indicators are generally of the progressive or regressive “evolution curve” type and can be expressed in evolutionary models.
Мексика когда-то была привыкшей к кризисам (даже если их не было уже 20 лет), но они, как правило, разражались в конце президентского срока. Mexico was once accustomed to crises (even if it hasn’t had one for 20 years); but they typically erupted at the end of a presidential term.
Термин «ультралевый» я употребляю чаще, поскольку ультралевые партии, как правило, являются марксистскими или маоистскими, таким образом, у них много общего в смысле политических взглядов. “Far left” is usually a more useful term, since far-left parties are usually Marxist or Maoist, so they actually share some political views.
Положительная сторона в однодневных падениях на фондовых биржах состоит в том, что они носят изолированный характер и, как правило, не повторяются в долговременной перспективе. The bright side is that one-day stock market declines occur more commonly as isolated events with no long-term repercussions.
Доля среднесрочных углубленных оценок оставалась достаточно низкой (около 40 процентов всех независимых оценок), поскольку руководители проектов, как правило, откладывают проведение оценки на более поздние сроки. The share of mid-term in-depth evaluations remained rather low (around 40 per cent of all independent evaluations) as project managers tend to put off evaluations to a later date.
Как правило, страны, добившиеся успехов в плане экономического роста и сокращения бедности в течение последних трех десятилетий, сделали это путем принятия прагматичной и неортодоксальной политики. Generally, economies that have succeeded in terms of both economic growth and poverty reduction over the last three decades have done so by adopting pragmatic, heterodox policies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.