Sentence examples of "правит" in Russian with translation "govern"

<>
Тренин называет существующую систему "авторитарной с согласия тех, кем она правит". Trenin calls the political system "authoritarian with the consent of the governed."
Путин может авторитарно править страной с согласия тех, кем он правит». Putin has been able to rule this country in an authoritarian way with the consent of the governed."
Иранский религиозный режим правит по простой формуле: кто более устрашающ, тот и победит. Iran’s clerical regime governs by a simple formula: he who is the most frightening, wins.
Иными словами, Трамп правит как плутократ в одеяниях популиста, то есть как плуто-популист. All told, Trump has governed like a plutocrat in populist clothes – that is, a pluto-populist.
Г-н Макрон хочет придерживаться более возвышенной манеры, стать «президентом, который президентствует», сохранив «правительство, которое правит». Mr Macron wants to strike a loftier, "Jupiterian" tone as “a President who presides", leaving "a government that governs“.
В Венгрии, где и без того правит антидемократическая националистическая партия «Фидес», все большую популярность обретает еще более экстремистская партия «Йоббик». In Hungary, where the anti-democratic nationalist Fidesz Party already governs, the more extremist Jobbik Party is making even bigger gains.
Они включают большой и растущий средний класс, который имеет сильные позиции во многих крупных городах Пенджаба – где правит Мусульманская лига Наваза. These include the large and growing middle class, which has a strong presence in Punjab’s many large cities – where Nawaz’s Muslim League governs.
На самом деле, он заявил, что Америка "ни при каких обстоятельствах не согласится жить в мире, которым правит интрига и сила". He actually said America would "in no circumstances consent to live in a world governed by intrigue and force."
Это зеркало тролля, но оно отражает неприятную реальность, демонстрируя самодовольную клановую элиту, которая пишет удобные правила для себя, но не для общества, которым правит. It's a troll's mirror, but it does reflect a nasty reality: A complacent, clannish elite that has written convenient rules for itself but not for the society it governs.
Безжалостный отказ Трампа принимать сирийских беженцев свидетельствует о том, что его не особо волнуют их страдания, их будущее или то, кто правит их страной. Trump’s heartless rejection of Syrian refugees indicates that he doesn’t really care about their suffering, their future, or who governs them.
Сместить Саддама Хусейна было важно, но сейчас Ирак является неспокойным местом, в котором правит сектантская группировка; согласно одному из индексов уровня коррупции Ирак находится на 169 месте из 174 стран. Removing Saddam was important, but Iraq is now a violent place governed by a sectarian group, with one corruption index ranking it 169th out of 174 countries.
Многие люди в мире, похоже, восхищаются тем, что в Польше сейчас правит пара близнецов, похожих друг на друга как две капли воды, которые впервые прославились в качестве актёров в детском фильме: Much of the world seems fascinated by the fact that Poland is now governed by a set of identical twins who first became famous as child movie actors:
Но хотя Трамп и баллотировался как популист, правит он как плутократ. Новейшим подтверждением этого стала его поддержка дискредитировавшей себя теории налогового стимулирования рыночного предложения, за которую до сих пор цепляется большинство республиканцев. But while Trump ran as a populist, he has governed as a plutocrat, most recently by endorsing the discredited supply-side theory of taxation that most Republicans still cling to.
Что мотивирует десятки тысяч демонстрантов Гонконга - это страстное убеждение, что они должны быть в состоянии сами вести свои дела, как им было обещано, выбирая тех, кто ими правит путем свободных и справедливых выборов. What motivates Hong Kong’s tens of thousands of demonstrators is a passionate belief that they should be able to run their affairs as they were promised, choosing those who govern them in free and fair elections.
Многие люди в мире, похоже, восхищаются тем, что в Польше сейчас правит пара близнецов, похожих друг на друга как две капли воды, которые впервые прославились в качестве актёров в детском фильме: президент Лех Качиньский и премьер-министр Ярослав Качиньский. Much of the world seems fascinated by the fact that Poland is now governed by a set of identical twins who first became famous as child movie actors: President Lech Kaczynski and Prime Minister Jaroslaw Kaczynski.
«Правящая группа теряет власть по четырем причинам. Либо ее победил внешний враг, либо она правит так неумело, что массы поднимают восстание, либо она позволила образоваться сильной и недовольной группе средних, либо потеряла уверенность в себе и желание править», — пишет Голдстейн. “There are only four ways in which a ruling group can fall from power,” Goldstein writes: It can be conquered from outside; it can govern so inefficiently that it stirs mass revolt; it can incubate a discontented middle class; or the ruling group itself “loses its own self-confidence and willingness to govern.”
Но выборы, в которых конкуренция отсутствует, также могут оказаться чрезвычайно важными для мира в обществе, поскольку они помогают узаконить существующее положение вещей или показывают, что у оппозиции отсутствует реальная база поддержки, и что действующее руководство правит с пассивного или даже активного согласия масс. Yet noncompetitive elections can also be very important for civil peace by helping to legitimize the status quo, or showing that the opposition has no genuine base of support and that the existing leadership does in fact rule with the passive or even active consent of the governed.
Это неприемлемо, потому что такая практика подрывает авторитет Организации Объединенных Наций и содействует нежелательной и весьма пагубной односторонности, способной обречь нас на отношения, которыми правит закон джунглей, и заставить нас расстаться с миром, организованным на основе Устава Организации Объединенных Наций и международного права. It is unacceptable because it undermines the credibility of the United Nations and could pave the way for an undesirable and very harmful unilateralism, which could plunge us into relations governed by the law of the jungle and displace us from our organized world based on the Charter of the United Nations and international law.
Заканчивая свою речь, Обама использовал сбалансированные формулировки, которые стали для него едва ли не жизненным кредо. Он заметил, что мантия мирового лидерства требует от Америки видеть мир таким, какой он есть, но не таким, каким он должен быть — «где правит не только страх, но и надежда». As Obama reached the conclusion of his speech, he used the balanced formulation that had become almost his watchword, observing that the mantle of global leadership required America to see the world as it is but also as it should be, “where hopes and not just fears govern.”
Но, несмотря на это кратковременное падение цены на нефть, мы не должны упускать из виду долговременные политические проблемы; а именно, тот факт, что в настоящее время нефтедобыча большей частью сосредоточена в странах, где правит автократия, которая использует нефтяные ресурсы для поддержания репрессивного режима с раздачей должностей и постов по своему усмотрению, поощряет непомерное потребление финансов элитой и закупает ужасающее количество вооружений. But this short-run fall in the price of oil should not let us lose sight of the long-term political problem; namely the fact that the major part of the present oil production is concentrated in countries governed by autocracies which use oil resources to maintain repressive patronage regimes, finance extravagant consumption by the elites, and acquire a terrifying amount of arms.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.