Sentence examples of "правового регулирования" in Russian

<>
совершенствование правового регулирования и нормирование порядка обеспечения санитарно-эпидемиологического благополучия; improvement of legal regulation and regulation of sanitary and epidemiological procedures;
Практика правового регулирования производства задержания и исполнения наказания в виде тюремного заключения Legal regulation of the execution of detention and the punishment of imprisonment: practice
Однако в этой связи потребуются новые инициативы и изменения в сфере правового регулирования. Further initiatives and changes would, however, be necessary in legal regulations.
Сотрудничество может включать запрос отзыва о проекте правового регулирования или в отношении других основных решений. Cooperation may also include requesting standpoints on draft legal regulations or other fundamental decisions.
Кроме того, равноправие между мужчинами и женщинами осуществляется в рамках правового регулирования страны в целом. Equality between men and women is additionally implemented within the entirety of legal regulations of the country.
Поскольку аэрокосмические объекты пока используются не очень широко, каких-либо специальных процедур, касающихся их правового регулирования, еще не существует. Since the use of aerospace objects is not highly advanced, there are not yet any special procedures for their legal regulation.
предложения о поправке к Закону об уголовном судопроизводстве с целью сокращения масштабов общепринятой практики одиночного заключения и усиления судебного надзора посредством правового регулирования и введения ограничений; The proposals made for an amendment to the Criminal Procedure Act to reduce the overall use of solitary confinement and to strengthen its judicial supervision by means of legal regulation and limitation;
Что касается правового регулирования, то лицам, находящимся под арестом или содержащимся под стражей в полиции, в соответствии с законодательством право на защиту обеспечивается с момента задержания. With respect to legal regulation, persons held under arrest or in police custody are guaranteed, in accordance with the legislation, the right to defence from the moment of detention.
В отношении режима космического пространства в Республике Беларусь еще не выработано отдельное национальное законодательство, поскольку государство находится в состоянии развития правового регулирования этой сферы в связи с недавним началом Беларусью космической деятельности. No separate national legislation has been developed relating to the outer space regime in Belarus: the country is still developing legal regulation in this area because Belarus began space activities only recently.
Хотя в национальном законодательстве предусматриваются необходимые меры по наказанию за широкий круг деяний насильственного характера, совершаемых в рамках семьи, меры по обеспечению надлежащего правового регулирования этих проблем в данной области находится еще в стадии разработки. Although national legislation envisages necessary measures for punishment of a range of actions of violent character committed within family, the thorough legal regulation of these problems in this sphere is still under elaboration.
К числу поставленных задач относятся следующие: разработка системы правового регулирования системы пробации, обеспечение надлежащих методологических условий для надзора за пробацией, создание комплексной сети учреждений, осуществляющих пробацию, а также содействие обеспечению участия общественности в процессе пробации. The tasks that are spelled out include the following: to develop legal regulation of probation, create suitable methodological conditions for the supervision of probation, create an integrated network of institutions that implement probation, and encourage society to participate in the probation process.
Аналогичным образом было признано необходимым установить процедуру правового регулирования ведения военных действий, в частности использования средств и методов ведения войны в случаях, когда военные столкновения происходят не между двумя государствами, а между государством и повстанцами. Similarly, it was felt that a modicum of legal regulation of the conduct of hostilities, in particular of the use of means and methods of warfare, was also needed when armed clashes occur not between two States but between a State and insurgents.
В отношении того, установила ли Республика Болгария процедуры заблаговременного представления информации о международных грузах своим собственным органам, а также органам других государств с целью обнаружения запрещенных грузов еще до выгрузки, правового регулирования в этой сфере пока не установлено. As to whether the Republic of Bulgaria has established a procedure for supplying advance information concerning international cargo to its own authorities as well as to those of other States with a view to screening for prohibited cargo before disembarkation, legal regulation has not been introduced yet in this sphere.
В то же время Чешская Республика считает необходимым привлечь внимание к тому факту, что предлагаемое приложение IV непосредственным образом затрагивает права и обязанности юридических и физических лиц и что предмет нового приложения IV является объектом правового регулирования в Чешской Республике. At the same time, Czech Republic believes it is necessary to draw attention to the fact that the proposal of Annex IV directly governs the rights and obligations of legal and natural persons, and that the subject of the amendment of Annex IV is subject to legal regulation in the Czech Republic.
Законодательство о несостоятельности не следует использовать для устранения недостатков в другой области правового регулирования или для контроля за соблюдением принципов надлежащего управления, хотя некоторые законы о несостоятельности могут предусматривать обязательства возбуждать производство по делу о несостоятельности на раннем этапе возникновения финансовых трудностей. It is not desirable that an insolvency law is used to remedy defects in that area of legal regulation or to police governance policies, although some insolvency laws may include an obligation to commence insolvency proceedings at an early stage of financial difficulty.
Что касается проекта статьи 8 о регулярном обмене данными и информацией, то была высказана идея о том, что обмен гидрологическими и смежными данными и информацией должен требоваться только в той степени, в какой это допускается законодательством, поскольку он может быть предметом правового регулирования. Regarding draft article 8 on the regular exchange of data and information, it was suggested that the exchange of hydrological and related data and information be required only to the extent permitted by law, as it might be subject to legal regulation.
В статье 2 Закона о договоре о работе по найму устанавливаются принципы правового регулирования трудовых отношений, одним из которых является равенство всех работников независимо от их пола, расы, национальности, гражданства, политических убеждений, религиозных верований или любых других факторов, которые не влияют на их профессиональную квалификацию. Article 2 of the Law on Employment Contract sets forth the principles for the legal regulation of labour relations one of which is equality for all employees regardless of their sex, race, nationality, citizenship, political convictions, religious beliefs, or any other factors which do not affect their professional qualifications.
Письменные заявления, представленные по пунктам 10 и 14 (c) предварительной программы: деятельность транснациональных корпораций и права человека — необходимость правового регулирования; Всемирная торговая организация — интеллектуальная собственность и права человека; трудовое законодательство как неотъемлемая часть экономических, социальных и культурных прав и влияние ограничений свободы на гражданские, экономические, социальные и культурные права. Written statements submitted in Items 10 and 14 (c) of the provisional program: The Activities of Transnational Corporations and Human Rights- Need of Legal Regulations; World Trade Organization, Intellectual Property and Human Rights; Labor Law as an Integral Part of Economic, Social and Cultural Rights and The Effect of Restrictions of Freedom upon Civil, Economic, Social and Cultural Rights.
Достижение обеих задач связано с порученной министерству перестройкой существующей системы бюро по труду, инспекций безопасности труда и инспекций гигиены труда, поскольку ныне действующие нормативные акты и их организационное обеспечение по-прежнему несут черты директивного управления, а также с подготовкой предложений относительно всеобъемлющего правового регулирования обеспечения безопасности и гигиены труда. Fulfilment of these tasks is related to the Ministry's assignment to rebuild the existing system of labour offices, work safety inspections and health inspection bodies, because the existing legal regulations and their institutionalization still reflect the history of interventionist management, and to prepare a proposal for comprehensive legal regulation of ensuring safety and protection of health at work.
Статья 1.2 Гражданского кодекса Литовской Республики, который вступил в силу 1 июля 2001 года, устанавливает равенство в качестве одного из основных принципов правового регулирования гражданских отношений- это принцип равенства лиц, который означает, что все субъекты гражданских правоотношений пользуются равными правами и что дискриминация в отношении их по признакам пола, возраста или любому другому признаку запрещена. Article 1.2 of the Civil Code of the Republic of Lithuania which entered into force on 1 July 2001 establishes equality as one of the basic principles of legal regulation of civil relationships: the principle of equality of persons which means that all subjects of civil legal relationships enjoy equal rights and discrimination against them on the grounds of their gender, age or any other ground is prohibited.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.