Sentence examples of "правом проживания" in Russian

<>
21 июня 2001 года на рассмотрение парламента страны был представлен проект закона о британских заморских территориях, в соответствии с которым выходцам 13 из 14 зависимых британских территорий будет предоставлено британское подданство вместе с правом проживания на территории Соединенного Королевства в соответствии с обязательством, изложенным в «Белой книге» 1999 года об отношениях между Соединенным Королевством и заморскими территориями. On 21 June 2001 the Government had introduced to Parliament the British Overseas Territories Bill, which would grant British citizenship, with the right of abode in the United Kingdom, to citizens of 13 of the 14 British Dependent Territories, in fulfilment of a commitment made in the 1999 White Paper on the relationship between the United Kingdom and the Overseas Territories.
Постоянное население на острове отсутствует, и илоям было дано право проживания в Соединенном Королевстве. There is no permanent population and the Ilois had been granted right of abode in the United Kingdom.
ОЭСР поставила под сомнение концепцию долгосрочной миграции на основе продолжительности пребывания, поскольку она может быть лишена значимости для некоторых целей политики, и предложила новые определения долгосрочной миграции, опирающиеся на разрешения на проживание, которые отражают право проживания в принимающей стране. OECD challenged the concept of long-term migration based on duration of stay because it may not be relevant for some policy makers and proposed a new definition for long term migration based on residence permits which reflect residence rights in the receiving country.
21 июня на рассмотрение парламента страны правительством был представлен проект закона о британских заморских территориях, в соответствии с которым жителям 13 из 14 заморских территорий Соединенного Королевства будет предоставляться британское подданство с правом проживания на территории Соединенного Королевства в соответствии с обязательством, изложенным в «Белой книге» 1999 года об отношениях между Соединенным Королевством и заморскими территориями. On 21 June, the Government had introduced to Parliament the British Overseas Territories bill, which would grant British citizenship, with right to abode in the United Kingdom, to citizens from 13 of the United Kingdom's 14 Overseas Territories in fulfilment of a commitment made in the 1999 White Paper on the relationship between the United Kingdom and the Overseas Territories.
Статья 28 Директивы 2004/38/EC Европейского парламента и Совета от 29 апреля 2004 года предоставляет особую защиту гражданам Союза, которые обладают правом постоянного проживания на территории государства Европейского союза, разрешая их высылку только на " серьезных основаниях публичного порядка или общественной безопасности ". Article 28 of Directive 2004/38/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 grants special protection to Union citizens who possess the right of permanent residence in the territory of the State, by allowing their expulsion only on “serious grounds of public policy or public security”.
Распоряжение было вынесено на основании статьи 23 Уголовного кодекса как дополнительный приговор, предусматривающий применение мер административного надзора, который должен вступить в силу сразу же после отбытия осужденным своего срока тюремного заключения и который наделяет компетентные административные органы правом определять место проживания осужденного. The order was issued pursuant to article 23 of the Criminal Code, as an additional sentence of administrative surveillance, to be carried out once the convicted person had served his prison sentence, and conferred on the competent administrative authorities the right to determine the place of residence of the convicted person.
И действительно, появилась информация о том, что 80-ти российским вкладчикам были выданы кипрские паспорта с правом свободного перемещения и проживания в пределах Шенгенской зоны в обмен на хранение ими крупных средств на Кипре. Indeed, it has been reported that eighty Russian depositors were granted Cypriot passports with full travel and residency rights within the Schengen zone in return for maintaining major assets on the island.
Они также подчеркивают, что 20 авторов не смогут участвовать в консультациях, которые будут проводиться начиная с 2014 года, если предположить, что, пользуясь правом, которым их наделяет статья 12 Пакта, они временно покинут территорию Новой Каледонии на промежуток времени, который уже не позволит им соответствовать требованию о 20-летнем сроке постоянного проживания. that the 20 authors would be unable to participate in referendums after 2014 if, in conformity with their right under article 12 of the Covenant, they were to temporarily leave New Caledonia for a period which would prevent them from fulfilling the condition of 20 years'continuous residence.
В соответствии с этим законом супруги по общему праву, которые проживали совместно в течение не менее пяти лет или которые имеют ребенка в результате совместного проживания, обладают правом на подачу заявления в Высокий суд на предмет получения пособия или урегулирования имущественных вопросов. Under this legislation, common law spouses who have been living in a cohabitational relationship for not less than five years or who have a child arising out of that relationship, have the right to make an application to the High Court for maintenance or property adjustments.
Кроме того, Национальная ассамблея завершила второе чтение законопроекта, в котором предусматривается право мужчин и женщин, после пяти лет проживания в стране, на получение постоянного вида на жительство с правом на образование и трудоустройство. Furthermore, the National Assembly had completed the second reading of a bill that would allow a man or woman who had resided for a period of five years to be given full residency rights for education and employment.
Граждане и постоянные жители в государстве их гражданства или проживания обычно не пользуются теми же привилегиями и иммунитетами, которые предоставляются другим лицам в соответствии с международным правом. In general, nationals and permanent residents do not enjoy in the State of their nationality or residence the same privileges and immunities granted to other persons under international law.
Не добавляйте предложения из источников, защищённых авторским правом. Don't add sentences from copyrighted sources.
страна проживания country of residence
Вы обязаны соблюдать предписанные сроки доставки, в противном случае мы воспользуемся нашим правом аннулирования договора и прервем с Вами торговые отношения. Please keep to the agreed delivery times since we would otherwise be forced to implement our right to rescind our contract and terminate the business relationship with you.
Человеку лучше питаться преимущественно продуктами, которые выращены в регионе проживания или там, где он родился. It is better for a person to eat predominately products that were raised in the region of residence or there where he was born.
Кроме того, закон наделяет Роскомнадзор правом на основании решения суда ограничивать доступ к информации, обрабатываемой с нарушением законодательства РФ в области персональных данных. Moreover, the law grants Roskomnadzor with the power, based on a court ruling, to restrict access to information gathered in contravention to Russian law in the area of personal data.
Инженерно-медицинская команда Брэдфорда использовала первый грант от Innovative Advanced Concepts, полученный в 2013 году, на проектирование модуля компактного проживания в условиях невесомости из жестких конструкций, взяв за основу жилой модуль МКС. Bradford’s engineering and medical team used the first of those NIAC grants, issued in 2013, to design a compact zero-gravity, rigid-structure habitat based on the International Space Station crew module designs.
Таким образом, заказчики часто злоупотребляют своим правом устанавливать требования к содержанию заявки, подаваемой подрядными организациями. In this way, clients often abuse their right to establish the content requirements for the application given to contracting organizations.
В целом компании SpaceWork удалось снизить общую массу модуля компактного проживания до 19,9 тонны, включая потребляемые предметы снабжения и расходные материалы (вес для низкой околоземной орбиты). In all, the SpaceWorks Mars Transfer Habitat reduced total habitat mass, including consumables, to 19.9 tons (low-Earth-orbit weight).
У меня боль в правом боку. I have a pain in the right side.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.