Sentence examples of "правящий класс" in Russian

<>
Это способ, которым правящий класс управляет в любом сообществе. That's the way the ruling class operates in any society.
Даже вроде бы хорошо образованный правящий класс, и тот подвержен этому наваждению. Even the supposedly well-educated ruling class is subject to this bewitchment.
Таким образом, египетский правящий класс, по всей видимости, снял с себя всякую ответственность перед сирийскими мирными гражданами. Without equivocation, then, it seems the ruling class in Egypt have washed their hands clean of any moral responsibility vis-à-vis Syrian civilians.
В Таиланде протест родился в результате ощущения сельскими бедняками того, что правящий класс, вкупе с крупным бизнесом, армией и королём, пренебрегает ими. In Thailand, the rage stems from the perceived neglect of the rural poor by the ruling class, backed by big business, the army, and the king.
Правящий класс Судана – потомки арабских рабов – не испытывает угрызений совести, убивая и вытесняя миллионы своих черных граждан на юге страны, а сейчас и в Дарфуре, при поддержке Лиги арабских стран. Sudan’s ruling class – descendants of Arab slaves – have no qualms about bombing, killing, and displacing millions of their black citizens in the south and now in the Darfur region, with the backing of the Arab League.
«Если бы правящий класс предпринимал какие-то действия в отношении глобального потепления/изменений климата, то мы бы не сталкивались с такими экстремальными погодными условиями, как сейчас, - написал мне один из читателей. “If the ‘ruling class’ would do something about global warming/climate change we would not be having such extreme weather,” wrote one reader.
Появились и другие сигналы тревоги, разбудившие правящий класс в Эр-Рияде, включая работающее население, половина которого трудится в государственных учреждениях. Следует сказать, что действующее в этой стране централизованное планирование оказывает удушающее воздействие на экономику. Other troubling signs have woken the ruling class in Riyadh, including a workforce where more than half are employed by the government and where central planning has had a stultifying effect on the economy.
Берлин рассматривает себя в качестве неотъемлемого звена в отношениях Запад-Россия/Иран, и, поскольку он сыграл ключевую роль в согласовании условий договора по ядерной программе Ирана, правящий класс и элита Германии стремятся оградить этот договор и, таким образом, Иран от ответственности за его действия в Сирии. Berlin sees itself as the nexus of Western-Russian/Iranian relations and because it played a key role in making the nuclear deal with Iran happen, the ruling class and the elite in Germany are keen to protect the deal, and therefore Iran, from accountability for its actions in Syria.
Как и в течение всей ее истории, в России господствует правящий класс: сначала это были аристократы, потом номенклатура КПСС, а теперь комбинация высокопоставленных бюрократов и крупных предпринимателей, среди которых встречаются бывшие советские управленцы, безжалостные-но-эффективные молодые предприниматели и самые настоящие уголовники, воспользовавшиеся разложением, коллапсом и анархией 1980-х и 1990-х. As throughout its history, Russia is dominated by a ruling class: originally aristocrats, then Communist Party nomenklatura, and now a combination of senior bureaucrats and business leaders, including former Soviet managers, ruthless-yet-effective younger entrepreneurs, and outright criminals who took advantage of the decay, collapse and anarchy of the 1980s and 1990s.
Для смены правящего класса нужны действия народа на избирательных участках. Replacing the ruling class requires popular action at the polls.
каким образом правящие классы в этих странах накопили такое богатство, что люди требуют перераспределения? just how did the ruling classes in these countries amass fortunes so large that people are clamoring for them to be redistributed?
К тому же мы знаем, что большинство представителей мексиканской элиты и правящего класса нас не любят. Besides, we're aware that many of the elite Mexicans in the ruling class don't like us.
Создание специального высшего антикоррупционного суда — единственный шанс для Украины сформировать судебную систему, независимую от нынешнего правящего класса. The creation of a specialized high anticorruption court is Ukraine's only chance to build a justice system independent of the current ruling class.
Некоторые представители правящих классов в различных корейских королевствах сотрудничали с иностранными державами, а некоторые боролись с ними. Some of the ruling classes in various Korean kingdoms cooperated with the foreign powers, and some struggled against them.
Раскол в Нафтогазе свидетельствует о более масштабном фиаско, которое до сих пор отравляет жизнь правящего класса на Украине. The disruption of Naftogaz is indicative of a wider failure still plaguing Ukraine’s ruling class.
Существенная доля ответственности за такое состояние дел лежит на европейском правящем классе и тех, кто разрабатывает политические стратегии. The essential responsibility for this state of affairs lies with Europe’s ruling class and policymakers.
Пожары также стали вулканическим взрывом классовой ненависти бесправных сельских и городских жителей против богатого правящего класса, обосновавшегося в Бангкоке. The fires were also a volcanic outburst of class hatred by the disenfranchised, rural and urban, against the Bangkok-based wealthy ruling class.
Французы своими голосами главным образом высказывали протест против нашего правящего класса и глубокое отчаяние по поводу наших экономических перспектив. The French vote mainly expressed a rejection of our ruling class and deep anxiety about our economic prospects.
Это дело объединило в себе все эти факторы, став фокусом растущего общенационального недовольства по отношению к правящему классу в Китае. This case includes all those factors and has become the focus of growing nationwide resentment against China’s ruling class.
Они пользовались доверием правящих классов Германии, были настроены на отказ от любых компромиссов и полагали, что "еще один удар" установит "общую победу". They enjoyed the confidence of Germany's ruling classes, were determined to reject all compromise, and believed that "one more push" would deliver "total victory."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.