Sentence examples of "праздное" in Russian

<>
Это было не праздное любопытство. This was not idle curiosity.
Будем надеяться, что все это - лишь праздное теоретизирование. Hopefully this is all idle theorizing.
Наши размышления были отнюдь не праздными. Ours was not a completely idle speculation.
Попытки воссоздания мирного процесса Осло – «Дорожная карта» и Аннаполисский мирный процесс – также обернулись неудачей, ограничившись праздными заявлениями и дешёвыми фотографиями. Attempts to revive the Oslo peace process – the “Road Map” and the Annapolis process – have similarly failed to achieve more than vacuous declarations and hollow photo opportunities.
Благодаря государству всеобщего благосостояния, в спортивных мероприятиях, которые впервые приобрели популярность среди представителей праздных высших классов, сегодня участвуют все. Thanks to the welfare state, organized sports, which first appeared among the leisured upper classes, are now practiced by everyone.
Остальной мир не может праздно стоять в стороне. The outside world cannot stand idly by.
Во время предвыборной кампании 2008 года, когда Обама в качестве кандидата выступал с речью в Берлине, на сайте Джона Маккейна появилась карикатура, в которой Обаму высмеивали как праздную знаменитость типа Бритни Спирс или Пэрис Хилтон. The John McCain campaign had a funny hit-and-run web ad at the time of candidate Obama’s Berlin speech in 2008 mocking him as a vacuous celebrity like Britney Spears and Paris Hilton.
Но Турция не будет праздно сидеть на пороге Европы. But Turkey will not sit idly on Europe's doorstep.
Пенсионеры среднего возраста и праздная молодежь являются красноречивым свидетельством этому. Middle-aged retirees and idle youth speak volumes.
Это был праздный вопрос, я уже давно о нем забыл. Mine was an idle question, then I moved on to other things in my head.
Но мы не должны праздно сидеть и воздерживаться от выбора позиции. But we should not sit idly by and refrain from taking sides.
Чикагские экономисты объясняют рост числа неработающих их добровольным выбором праздной жизни. To Chicago economists, an increase in the number of idle workers represents a voluntary choice for leisure.
В другой момент президент сказал, что американские СМИ должны прекратить праздную болтовню о России, которая вредит дипломатии. At another point, he said that the U.S. media should “stop this idle prattle” about Russia, which was harming diplomacy.
Это не праздный вопрос: речь идет о самой сути того, что нам известно о Сталине, Трумэне и роли ядерного сдерживания. This is not an idle question: It goes to the heart of what we think we know about Stalin, Truman, and the role of atomic deterrence.
Видишь ли, мне не разрешено помогать, только праздно сидеть, в то время, как мою девушку приносят в жертву на алтаре крови. You see, I'm not allowed to help, just idly sit by while my girlfriend gets sacrificed on an altar of blood.
Это не просто праздная болтовня – Федоров тесно связан с российским президентом Владимиром Путиным и возглавляет в российской Думе комитет по экономической политике и предпринимательству. This was no idle prattle — Fedorov is the head of the committee for economic policy and entrepreneurship of the Russian Duma. He is closely aligned with Russian president Vladimir Putin.
Это не праздная угроза, а констатация очевидного факта, особенно после того, как республиканцы победили на выборах в Сенат. И западным лидерам следует побуждать Путина и его советников принимать это во внимание при определении приоритетов внешней политики. This is not an idle threat but rather an obvious statement of fact, particularly after the Republican takeover of the Senate, that Western leaders should encourage Putin and his advisors to take into account in their policy formulation.
Но больше всего беспокоит возможность, что эти говорящие головы не просто участвуют в праздных спекуляциях и что если сценарии, где они акцентируют внимание на специфике — на какие украинские города и какие украинские области они нацелены — предполагают, что на этот раз они имеют это в виду. The more worrisome possibility is that these talking heads aren’t just engaging in idle speculations and what-if scenarios, but that their focus on specifics — which Ukrainian cities and which Ukrainian provinces to target — suggests that, this time, they may mean it.
праздное рассуждение о заведомо неопределённом предмете, вызывающем ссоры и сектантство. self-indulgent guesswork about matters that nobody can be certain of one way or the other, but which makes people quarrelsome and stupidly sectarian.
Это грубое вторжение их подданных в праздное существование их величеств вызвало гнев и ярость и кое-что еще - страх. This rude interruption to their majesties' indolence by their subjects incited rage and fury and something else-fear.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.