Sentence examples of "практикует" in Russian with translation "practice"

<>
Ширак практикует политику "козлоотпущенчества" и оправданий. Chirac practices the politics of "scapegoatism" and excuses.
Все из выше сказанного хорошо подходит тем, кто практикует семейственность. All of this is fine for those who practice nepotism.
Более того, не все мусульмане практикуют ислам, а те, кто практикует, делают это по-разному. Moreover, not all Muslims practice Islam, nor do those who practice do so in the same way.
Однако эти критики забывают о том, что система здравоохранения в странах всеобщего благосостояния практикует коварную форму неравенства, скрытого от постороннего взора. Such critics, however, forget that welfare state health systems practice an insidious form of unequal access, but one shrouded from view.
Ей также хотелось бы знать, какой процент бахрейнских мужчин практикует многоженство, которое является серьезным препятствием на пути достижения равенства в семейной жизни. She also wished to know what percentage of Bahraini men practiced polygamy, which was a serious obstacle to the achievement of equality in married life.
Чeд-Менг Тан, официальный титул которого - "Отличный парень в Google", рассказывает о ежедневном сопереживании, которое компания практикует в своем повседневном бизнесе - и в амбициозных сторонних проектах. Google's "Jolly Good Fellow," Chade-Meng Tan, talks about how the company practices compassion in its everyday business - and its bold side projects.
Например, Дагестан просто отказался принять налогового руководителя, который был назначен из Москвы. А Татарстан практикует у себя региональный протекционизм, отдавая предпочтение местным компаниям, а не чужакам. For example, Dagestan simply refused to accept a tax official appointed by Moscow, while Tatarstan practiced regional protectionism by favoring local companies over outsiders.
Правительство ее страны практикует направление текста его оговорок к договорам по электронной почте или факсимильной связи с последующим письменным подтверждением и в этой связи поддерживает нынешнюю формулировку проекта основных положений 2.1.6. It was her Government's practice to send the text of its reservations to treaties by electronic mail or facsimile with confirmation provided subsequently in hard copy; it therefore supported the current wording of draft guideline 2.1.6.
В этой связи Комитет настоятельно призывает государство-участник проводить информационно-просветительные кампании среди тех, кто практикует такие операции, и среди широких слоев населения с целью искоренения предрассудков и создания обстановки, препятствующей сохранению этой вредной практики. In this regard, the Committee further urges the State party to carry out sensitization programmes for practitioners and the general public to change traditional attitudes and discourage harmful practices.
Комитет получил вызвавшие у него глубокую тревогу сведения о том, что правительство практикует помещение женщин, которые могут стать жертвами преступлений, совершаемых в защиту чести, в так называемые «центры защиты», в результате чего правонарушители часто остаются безнаказанными, а потенциальные жертвы оказываются в местах лишения свободы. The Committee had received some disturbing information concerning the Government practice of placing women at risk of becoming victims of an honour crime in “protective” detention, as a result of which perpetrators often walked free and many would-be victims ended up being incarcerated.
Государство Катар не практикует в двусторонних договорах о выдаче, заключаемых им, наложение таких ограничений, как составление перечня преступлений, обуславливающих выдачу, который включается в качестве приложения к договору, поскольку такая практика может способствовать некоторым преступникам избежать наказания, в случае, если совершенное ими преступление не упоминается в перечне. The State of Qatar does not make it a practice, in the bilateral extradition treaties which it concludes, to impose restrictions, such as drawing up a list of extraditable offences which is then annexed to the treaty, since this practice can help some criminals evade punishment, if the offence which they have committed is not mentioned in the list.
Мы начали практиковать технику гипнотерапии. We began to practice hypnotherapy technique.
Или они практикуют популизм старого типа? Or do they practice old style populism?
Она практиковала заклинания, привороты и тому подобное. She practiced spells, charms, stuff like that.
люди должны практиковать ее по собственному решению. individuals must practice it according to their own decisions.
Если хочешь быть счастлив сам, практикуй сопереживание". If you want to be happy, practice compassion."
Я практикую свое право согласно второй поправке. I practice my second amendment rights.
И что характерно, некоторые мусульмане практикуют его. And quite tellingly, some Muslims do practice that.
Далее, в Великобритании 10 тысяч практикующих друидов. There are ten thousand practicing Druids in Britain.
А вот и сыщик, практикующий современные методы дедукции. Here's the sleuth who practices modern scientific methods of deduction.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.