Sentence examples of "превыше" in Russian

<>
Нет нужды говорить, что здоровье превыше богатства. It is needless to say health is above wealth.
Декоммунизация для меня превыше всего означала декоммунизацию режима, самой системы. Decommunization meant for me, above all, the decommunization of the regime, of the system itself.
Но превыше всего, они стали вести серьезный бизнес с миром преступности. But above all, they started to do serious business with the world of crime.
Федеральная резервная система, денежная политика, размер правительства и, превыше всего, Конституция. the Federal Reserve, monetary policy, taxation, the size of the government, and, above all, the Constitution.
И почему мы, американцы в особенности, становимся нацией, превыше всего стремящейся к безопасности? And why have we, as Americans particularly, become a nation that strives for security above all else?
Генералы всегда ставили вооружённые силы превыше всего остального, включая правителей из своих собственных рядов. The generals have always placed the institution of the military above all else, including rulers from their own ranks.
В своей внешней политике я всегда буду ставить интересы американского народа и безопасности США превыше всего. My foreign policy will always put the interests of the American people, and American security, above all else.
Эти ячейки будут объединяться на основе тех правил поведения, согласно которым верность и преданность превыше всего. These cells will be bound together by codes of conduct that put loyalty above all else.
Они верят в постепенную реструктуризацию и, превыше всего, в миллиард компаний высокой технологии, которые основаны молодым поколением. They place their faith in a gradual restructuring and, above all, in the myriad high-tech companies now being started by the young.
– Ему нужен кто-то, кто ставит работу превыше личных планов и амбиций, кто не пьянеет от власти». “They will want someone who puts the job above their personal agendas, someone who doesn’t get drunk with power.”
Нашу общую валюту лучше рассматривать в качестве вдохновляющего символа - символа Европы, которая резонирует, притягивает и, превыше всего, сплачивает. Our common currency should rather be viewed as an inspiring symbol - the symbol of a Europe that is vibrant, attractive, and, above all, cohesive.
Раньше в мероприятиях Чайной партии преобладали светские вопросы: Федеральная резервная система, денежная политика, размер правительства и, превыше всего, Конституция. At early Tea Party events, secular issues dominated: the Federal Reserve, monetary policy, taxation, the size of the government, and, above all, the Constitution.
Эти жесткие правые республиканцы также высоко ценят “подлинность” - на самом деле, они ценят ее превыше всего (обращение Дональда Трампа). These hard-right Republicans, too, prize “authenticity” – indeed, they prize it above anything else (hence the appeal of Donald Trump).
Превыше всего я верю в то, что права человека составляют центральную часть нашего священного долга перед народами Объединенных Наций. Above all, I believe human rights are at the core of our sacred bond with the peoples of the United Nations.
Когда наш президент и конгресс употребят фразу «геноцид армян», мир поймет, что дорогие для нее ценности Америка ставит превыше политической целесообразности. Once the phrase “Armenian genocide” is used by our president and Congress, the world will know that America has put cherished values above political expediency.
И я думаю, что это приводит нас к пониманию очень простого факта - на данный момент лишь один вопрос стоит превыше всего: And I think what this leads to is a very simple recognition, that there's one question in politics at the moment above all other, and it's this one:
Вообще-то, ЕПД является для Грузии вторым приоритетом после сотрудничества с НАТО, отчасти потому что грузины, опасаясь России, ценят безопасность превыше всего. Indeed, the ENP comes second to co-operation with NATO as a priority for Georgia, in part because Georgians, feeling threatened by Russia, crave security above all.
Партия «ПиС» утверждает, что для неё национальная солидарность превыше всего, даже выше конституции, но она создала ситуацию, в которой Польша выступает против поляка. Indeed, the PiS, a party that claims to place national solidarity above all else – even the constitution – has brought about a situation in which only Poland is standing against a Pole.
Превыше всего мы подчинены идее того, что права любого человек - вне зависимости от его пола, этнического происхождения или расы - не должны игнорироваться или нарушаться. Above all we have committed ourselves to the idea that no individual - regardless of gender, ethnicity or race - shall have his or her human rights abused or ignored.
Здесь, в Европе, эти правила поведения, согласно которым гостеприимство и родственные связи превыше закона, служат теми узами, которые связывают людей друг с другом и налагают обязательства. Here in Europe, those codes of conduct, which place hospitality and kinship above the law, serve as ties that bind.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.