Sentence examples of "предков" in Russian

<>
Это место захоронения их предков. It's a burial ground of their ancestors.
Как Зардоз, я мог выбирать твоих предков, Зэд. As Zardoz, Zed, I was able to choose your forefathers.
В основной своей массе народы не склонны винить себя за преступления своих предков. Whole nations don't tend to blame themselves for their forebears' crimes.
Нет, ты должен остаться, заскучавший дуралей, слушать глупую болтовню предков. No, You must stay, bored stupid, listening to your parents' inane conversation.
Эрдоган полагает, что, используя посреднические возможности Турции, он восстановит власть своих османских предков как гарантов мира и безопасности на арабском Востоке. Erdogan believes that, by exercising Turkey’s capacity for mediation, he will recover the burden of his Ottoman forbears as the guarantors of peace and security in the Mashreq.
Или во владения духов наших предков? Or the heavenly home of our ancestors?
И таким образом, для нее очень хорошо подойдет придуманная история - и кто предоставит лучшую историю, чем украинская диаспора, которая страстно желает оказать поддержку земле своих предков? So it is well suited to an invented history – and who better to supply it than a Ukrainian Diaspora eager to boost the land of their forefathers?
В отличие от наших предков, которые мало что предпринимали в отношении городских островов тепла, мы можем успешно устранить многие из их последствий. Unlike our forebears, who did very little or nothing about urban heat islands, we are in a good position to tackle many of their effects.
Антуан де Сент-Экзюпери писал: «Мы не получаем Землю в наследство от предков; мы берем ее взаймы у наших детей». Antoine de Saint Exupéry said: “We do not inherit the Earth from our parents; we borrow it from our children.”
Современные лидеры Китая разделяют стратегическую озабоченность предков по поводу Корейского полуострова, и этим объясняется их нежелание полностью поддержать американские призывы к действиям против Северной Кореи. China’s current leaders share their forbears’ strategic concern about the Korean Peninsula, which explains their unwillingness to meet fully US demands for action against North Korea.
Рейнеке, а я увижу своих предков? Reynard, will I see my ancestors?
И все же единственное подлинное различие между большинством жителей Кот-д'Ивуара - где иммигрантов больше, чем в любой другой западноафриканской стране - заключается в расчете времени прибытия их предков. Yet the only real difference between most inhabitants of the Ivory Coast - which has the most immigrants of any West African country - is the timing of their forefathers' arrival.
Знание того, что страна терроризировала свое меньшинство настолько, что его члены вынуждены были бежать, или, что значительная доля их предков достигла состояния поражения и паники, является не самым вдохновляющим источником национальной идентичности. The knowledge that one’s country terrorized a minority to the point that its members had to flee, or that a substantial share of one’s forebears arrived in defeat and panic, is not exactly an inspiring source of national identity.
Теперь, если мы оценим, как долго жил человек прямоходящий, время жизни одного поколения, то это будет около 40 000 поколений, от предков к потомкам, и другим наблюдающим индивидам, и за всё это время ручной топор не изменился. Now if we make some guesses about how long Homo erectus lived, what their generation time was, that's about 40,000 generations of parents to offspring, and other individuals watching, in which that hand axe didn't change.
В них обитают духи царственных предков. They carry the spirits of the royal ancestors.
Пока папа Франциск настаивает на диалоге с мусульманами, Бэннон указывает на «долгую историю борьбы иудео-христианского Запада против ислама» и приводит в пример события VIII века, чтобы прославить «предков», которые одержали победу над исламом на поле боя и «помешали ему прийти в наш мир, будь то Вена, или Тур, или другие места». Where Francis has insisted on dialogue with Muslims, Bannon points to “the long history of the Judeo-Christian West struggle against Islam” and reaches as far back as the eighth century to praise “forefathers” who defeated Islam on the battlefield and “kept it out of the world, whether it was at Vienna, or Tours, or other places.”
К сожалению, спустя столетие после того, как современная политики власти развязала войну, которая убила более десяти миллионов их предков, многие европейцы в регионе ЕС по-прежнему неохотно относятся к подготовке к надвигающейся буре. Unfortunately, a century after modern power politics unleashed a war that killed more than ten million of their forebears, many EU Europeans remain reluctant to prepare for the gathering storm.
Не узнаёте своих предков среди этих поганцев? Recognize any of your ancestors among the meanies?
13 мая 2009 года Папа Бенедикт XVI объявил на церемонии по случаю своего визита в Вифлеем, состоявшегося в рамках его поездки на Ближний Восток, о том, что Святейший Престол поддерживает право палестинского народа иметь суверенную родину на земле своих предков и жить в условиях безопасности и мира со своими соседями в пределах международно признанных границ. On 13 May 2009, Pope Benedict XVI had declared at a ceremony during his visit to Bethlehem as part of his first trip to the Middle East, that the Holy See supported the right of the Palestinian people to a sovereign homeland in the land of their forefathers, secure and at peace with its neighbours, within internationally recognized borders.
Тем не менее, мы теперь можем коллективно оглянуться на наших предков: владетелей рабов, которые избивали жен, жестко карали детей, сжигали еретиков, завоёвывали колонии... и удивиться, как даже самые глубоко нравственные среди них не смогли увидеть, что они не должны вести себя таким образом. Nonetheless, we can now collectively look back at our slave-owning, wife-beating, child-brutalizing, heretic-burning, colonizing forebears and wonder how even the most profoundly moral among them failed to see that they should not behave that way.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.