Sentence examples of "предложения" in Russian with translation "call"

<>
Национальные парламенты смогут объявить тайм-аут, если Брюссель вносит предложения, которые кажутся ненужным вмешательством. National parliaments will be able to call a time-out if Brussels makes proposals that seem to interfere unnecessarily.
Можно настроить купоны для предложения скидок клиентам, когда они размещают заказ в центре обработки вызовов организации. You can set up coupons to offer discounts to customers when they place an order with your organization’s call center.
Можно назвать это популизмом, но все предложения, о которых я говорю, уже функционируют в мире, или о них говорят видные эксперты. Some may call it populism, but all the proposals I speak about are already working elsewhere, or they have been put forward by experts.
Систему Microsoft Dynamics AX можно настроить на автоматическое создание мероприятия при создании предложения по продажам, кампании, цели кампании или списка обзвона для телемаркетинга. You can set up Microsoft Dynamics AX to create an activity automatically when you create a sales quotation, campaign, campaign target, or telemarketing call list.
Мы поддерживаем эти предложения и призываем всех, кто в состоянии это сделать, поддержать их конкретными шагами и привести их в действие как можно скорее. We support those proposals and we call upon all those who can do so to support them in a concrete way and to make them operational as soon as possible.
Вторая составляющая российско-иранского предложения призывает к международным усилиям под эгидой Совета Безопасности ООН, направленным на обуздание возможностей сирийских повстанческих сил по использованию химического оружия. The second component of the Russian-Iranian proposal calls for international efforts, under the auspices of the United Nations Security Council, to rein in Syrian rebel forces’ chemical-weapons capabilities.
В этом контексте предлагалось также продолжить рассмотрение предложения о создании независимого механизма долгового арбитража для оценки, вынесения и принятия судебных постановлений, касающихся вариантов сокращения задолженности. In that context, there was also a call for further consideration of the proposal to establish an independent debt arbitration mechanism to assess, adjudicate and pass judgement on debt reduction options.
Мы приветствуем все предложения, направленные на укрепление процесса мирных переговоров в ответ на призыв Генерального секретаря г-на Кофи Аннана к новому мышлению и творческим идеям. We welcome all proposals aimed at fostering the peace negotiations and at providing an answer to the call made by Secretary-General Kofi Annan for a new kind of thinking and imaginative ideas.
Благодаря тому, что Ричард Болдуин из Женевского университета называет «второй фрагментацией» производства из-за глобализации, мир полон избыточного предложения со стороны всё более фрагментированных глобальных цепочек поставок. Courtesy of what the University of Geneva’s Richard Baldwin calls the “second unbundling” of globalization, the world is awash in the excess supply of increasingly fragmented global supply chains.
Повторяю: мы будем принимать активное участие и мы приглашаем вносить конкретные предложения, с тем чтобы мы могли продвигаться по всякой и каждой из проблем нашей повестки дня. I repeat, we will be taking an active part and we call for specific proposals to be tabled so that we can move ahead on each and every one of the issues on our agenda.
Он призывает также к дальнейшей разработке предложения о новом мировом гуманитарном порядке, и на этот призыв мы, работая вместе с делегациями, занимающими аналогичную позицию, и другими партнерами, обязаны откликнуться. It also calls for the further elaboration of the proposal of a new global human order, a call to which we, working with delegations and other partners of like mind, are pledged to respond.
Я бы предположил, что, возможно, потому, что, несмотря на призывы представлять документы и выдвигать предложения в период с 17 октября по 21 марта, активных действий, скажем так, не последовало. I would say it is probably because, despite all the calls to submit papers and put forward proposals during the period from 17 October to 21 March, the responses from the floor were not very, shall we say,
Затем Комитет перешел к голосованию предложения о предоставлении консультативного статуса неправительственной организации «Еврейский национальный фонд», которое в ходе поименного голосования было отклонено 8 голосами против 7 при 3 воздержавшихся. The Committee then proceeded to vote on the proposal to grant consultative status to the non-governmental organization Jewish National Fund, which was rejected by a roll-call vote of 7 in favour to 8 against, with 3 abstentions.
Страны, желающие присоединиться к работе в соответствии с " предложением ", должны обратиться в секретариат в течение трех месяцев (со дня передачи " предложения " секретариатом ЕЭК ООН) с указанием своей заинтересованности в этой работе. Countries wishing to join the work under such a “Call” should respond to the secretariat within three months (from the date of the transmission of the “Call” by UNECE secretariat) stating their interest to participate in the work.
В этой связи мы призываем те делегации, которые внесли свои предложения по основным пунктам повестки дня, действовать в духе компромисса и сотрудничества и, проявляя большую гибкость, добиться консенсуса в ближайшее время. In that regard, we call upon those delegations that have presented their proposals on substantive agenda items in the spirit of compromise and cooperation to show more flexibility and reach a consensus as soon as possible.
Тем временем, судьба арабского мирного предложения о создании палестинского государства в пределах границ 1967 г. и разрешении справедливым путём проблемы беженцев в обмен на нормализацию отношений арабских стран с Израилем, похоже, решена. Meanwhile, the Arab peace proposal, which calls for a Palestinian state on the 1967 borders and a fair solution to the refugee problem in exchange for normalization of Arab states' relations with Israel, appears doomed.
Совет Безопасности призывает стороны в Абудже добросовестно рассмотреть предложения, которые будут выдвинуты посредником с целью достижения мира, безопасности и стабильности в Дарфуре и Судане в целом, и ожидает, что они сделают это. “The Security Council calls on and expects the parties in Abuja to consider, in good faith, proposals to be made by the Mediator, with a view to reaching peace, security and stability in Darfur, and Sudan as a whole.
Тем временем, предложения о предварительной оценке ЕС государственных бюджетов были критически встречены во Франции и в других местах, что служит напоминанием о дистанции между призывами к координации и фактическому принятию ее последствий. Meanwhile, proposals for pre-adoption assessment of national budgets by the EU have attracted criticism in France and elsewhere, which serves as a reminder of the distance there is between calls for coordination and actual acceptance of its implications.
Бюджетные предложения Обамы, как сообщил в субботу на брифинге представитель администрации, предусматривают выделение дополнительно 6 миллиардов долларов за пять лет на создание коммерческого космического корабля, который будет возить астронавтов на околоземную орбиту. Obama's budget, according to a background briefing by an administration official on Sunday, will call for spending $6 billion over five years to develop a commercial spacecraft that could taxi astronauts into low Earth orbit.
осень 2002 года: публикация предложения (крайний срок: начало весны 2003 года) для подготовки обновленного варианта базы данных по критическим нагрузкам и ее расширенного варианта, включающего показатели и данные, необходимые для функционирования модели VSD. Autumn 2002: Issue a call (deadline: early spring 2003) for an update of the critical load database and an extension to include variables and data required for operating the VSD model.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.