Sentence examples of "предохранительный" in Russian with translation "safety"

<>
В третьем абзаце заменить " предохранительный клапан и разрывная мембрана должны " на " комбинация устройств для сброса давления должна ". In the third paragraph, replace " the safety valve and the bursting disc " with " the combination of the pressure relief devices ".
По сути, с самим Трампом, представляющим собой неожиданный удар, этот предохранительный клапан – фактически, сама конституция США – проходят испытание. With Trump himself essentially amounting to an unexpected shock, this safety valve – indeed, the US constitution itself – is being tested.
Если один из элементов имеет предохранительный клапан, а между элементами предусмотрены запорные устройства, то таким клапаном должен быть оборудован каждый элемент. If one of the elements is equipped with a safety valve and shut-off devices are provided between the elements, every element shall be so equipped.
тип устройства безопасности одного и того же изготовителя, как это в соответствующих случаях требуется на основании Правил № 67, включающих поправки серии 01, или Правил № 110 (т.е. предохранительный клапан …); safety device type by the same manufacturer, as required by Regulation No. 67, 01 series of amendments, or Regulation No. 110, where applicable (i.e. relief valve,);
Если в соответствии с положениями раздела 6.8.2 требуется предохранительный клапан, то цистерна должна быть также оснащена разрывной мембраной или иным подходящим средством сброса давления, утвержденным компетентным органом. Where a safety valve is required by the provisions of section 6.8.2, a tank shall also have a bursting disc, or other suitable means of pressure relief, approved by the competent authority.
Сосредоточив внимание на сдержках и противовесах, творцы Конституции США создали своего рода предохранительный клапан для политической системы, предназначенный для ее защиты от неожиданных потрясений, связанных с каким-либо из ее многочисленных подвижных элементов. By focusing on checks and balances, the US Constitution’s framers created a kind of safety valve for the political system, meant to protect it from unexpected shocks arising from any of its many moving parts.
" 2.2.5 тип топливного баллона, устройства безопасности и вспомогательное оборудование топливного баллона, как это в соответствующих случаях требуется на основании Правил № 67 с поправками серии 01 или Правил № 110 (т.е. предохранительный клапан …); ". " 2.2.5. the fuel container type, the safety devices and fuel container accessories, as required by Regulation No. 67, 01 series of amendments, or Regulation No. 110, where applicable (i.e. relief valve, …); "
Потенциальные новобранцы армии были отклонены, если у них отсутствовали зубы или был кариес, потому что они не смогли бы откусить порошковый картридж для мушкета или использовать зубы, чтобы снять предохранительный зажим с гранаты; им было бы сложно нормально питаться. Potential army recruits were turned away if they had tooth decay or missing teeth, because they would be unable to bite open a powder cartridge for a musket or use their teeth to remove a grenade’s safety clip; they would also struggle to eat properly.
Валютный курс – это предохранительный клапан: когда экономика становится неконкурентоспособной, скажем, если международный спрос на ее продукцию сокращается, или внутренние цены становятся выше, чем в других странах. Упадок ценности валюты может восстановить спрос на национальную продукцию и, таким образом, сохранить занятость. The exchange rate is a safety valve: when an economy becomes uncompetitive – say, if international demand for its products declines, or domestic costs rise above other countries – a decline in the currency’s value can restore demand for the nation’s output, and so help preserve employment.
В случае разгерметизации вакуумного пространства в цистерне с двойными стенками или в случае разрушения 20 % изоляции одностенной цистерны комбинация устройств сброса давления предохранительный клапан и разрывная мембрана должны должна обеспечивать выпуск газа, с тем чтобы давление внутри корпуса не могло превысить испытательное давление. In the event of loss of the vacuum in a double-walled tank, or of destruction of 20 % of the insulation of a single-walled tank, the combination of the pressure relief devices safety valve and the bursting disc shall permit an outflow such that the pressure in the shell cannot exceed the test pressure.
Цистерны, предназначенные для перевозки жидкостей, имеющих при 50°С давление насыщенных паров более 110 кПа (1,1 бара), но не более 175 кПа (1,75 бара) (абсолютное давление), должны иметь предохранительный клапан, отрегулированный на срабатывание при манометрическом давлении не менее 150 кПа (1,5 бара) и полностью открывающийся при давлении, не превышающем испытательное давление; в противном случае они должны соответствовать требованиям пункта 6.8.2.2.8. Tanks intended for the carriage of liquids having a vapour pressure of more than 110 kPa (1.1 bar) but not exceeding 175 kPa (1.75 bar) (absolute) at 50°C shall have a safety valve set at not less than 150 kPa (1.5 bar) (gauge pressure) and which shall be fully open at a pressure not exceeding the test pressure; otherwise they shall conform to 6.8.2.2.8.
Часть 4: Предохранительные клапаны/устройства Part 4: Safety valves/devices
Эти предохранительные устройства состоят из: These safety devices shall be as follows:
Пункт 11 доклада: Внутреннее предохранительное устройство Point 11: Internal safety device
автоматических предохранительных клапанов (класс 2) и/или automatic pressure relief safety valves (Class 2) and/or
предохранительных устройств для предотвращения недопустимого избыточного давления или вакуума. safety devices for preventing unacceptable overpressure or vacuum.
Миграция рабочей силы играла роль предохранительного клапана, предотвращавшего усугубление ситуации безработицы. Labor migration operated as a safety valve against even worse unemployment.
Ситуация была бы еще хуже, не будь этого спасительного предохранительного клапана. The situation would have been even worse had this safety valve not been in place
В других местах, конечно, такого рода потрясения имеют демократические предохранительные клапаны. Elsewhere, of course, this sort of turmoil has democratic safety valves.
Цистерны должны быть оборудованы предохранительными клапанами и устройствами для сброса давления. Tanks shall be fitted with safety valves and emergency pressure-relief devices.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.