Exemplos de uso de "предписаниям" em russo

<>
Более того, они часто приводят к совершенно иным предписаниям в области экономической политики. Moreover, they often result in different policy prescriptions.
Он сказал: "Если ты не хочешь следовать моим предписаниям - уходи." He said, "If you don't want to follow my instructions, go away."
Световые сигналы с обозначениями в матричной форме должны по возможности соответствовать предписаниям Конвенции о дорожных знаках и сигналах 1968 года. Light signals using matrix symbols should be adapted as far as possible to the prescriptions of the 1968 Convention on Road Signs and Signals.
Но те два пациента были невозможны, и не один из них не хотел следовать послеоперационным предписаниям, так что. But those two patients were impossible, and neither one was willing to follow post-op instruction, so.
Многие отказываются от некогда доминировавших взглядов на бедность и лишения, указывая на то, что они приводят к неэффективным политическим предписаниям. Many are rejecting once-dominant perspectives on poverty and deprivation, warning that they lead to ineffective policy prescriptions.
В заключение он проинформировал WP.29, что эта неофициальная группа GRPE занимается подготовкой доклада и предложения по исправлению к предписаниям, касающимся переключения передач. He finally informed WP.29 that a report as well as a proposal for a corrigendum with regard to the gearshift prescriptions were in preparation by the GRPE working group.
отметил, что положения Венской конвенции 1969 года не соответствуют более поздним и обновленным в техническом отношении предписаниям правил, принятых в рамках соглашений 1958 и 1998 годов. noted that the provisions of the 1969 Vienna Convention were not in line with the more recent and technically updated prescriptions of the regulations adopted in the framework of the 1958 and 1998 Agreements.
Это соответствовало бы описанным в начале настоящей главы директивным и руководящим предписаниям относительно общих служб и механизмов, включая общую систему закупочной деятельности, и помогло бы реализовать эти предписания. It would be consistent with, and help implement, the legislative and policy prescriptions outlined at the beginning of this chapter on common services and facilities, including common procurement system.
транспортное средство, оборудованное сменными тормозными накладками в сборе или сменными тормозными накладками барабанного тормоза, должно отвечать соответствующим предписаниям в отношении торможения, приведенным в Правилах № 13, включая поправки серии 09, или в Правилах № 78, включая поправки серии 01; a vehicle equipped with replacement brake lining assemblies or replacement drum brake linings shall satisfy the relevant braking prescriptions of Regulation No. 13 including the 09 series of amendments or Regulation No. 78 including the 01 series of amendments;
В течение 2006 года были возбуждены апелляционные процедуры по 38 решениям, постановлениям, запретам и предписаниям Комиссии по защите от дискриминации, и Комиссия выступала в качестве заинтересованной стороны в 47 судебных заседаниях Верховного административного суда и других судов. During 2006, appeals were initiated against 38 decisions, rulings, injunctions and prescriptions of the Commission for Protection against Discrimination and the Commission participated as an interested party in 47 court sessions of the Supreme Administrative Court and other courts.
" 7.6.11.1 Изнутри и снаружи транспортного средства каждой запасный выход и любой другой выход, который отвечает предписаниям, касающимся запасного выхода, должен обозначаться надписью " Запасный выход ", дополненной при необходимости одной из соответствующих пиктограмм, описанных в стандарте ИСО 7010: 2003 ". " 7.6.11.1. Each emergency exit and any other exit that meets the prescriptions for an emergency exist shall be marked, inside and outside the vehicle, by an inscription reading " Emergency Exit " and supplemented, where appropriate, by one of the relevant pictograms described in ISO standard 7010: 2003.
ИСМДП рассмотрел неофициальный документ № 11 (2008 год), переданный Государственным таможенным комитетом Республики Беларусь, в котором содержатся дополнительные доводы относительно того, почему особый вид прицепа, конструкция которого включает открытую платформу для перевозки тяжелых или громоздких грузов, а также закрытое грузовое отделение, которое может быть опломбировано, отвечает техническим предписаниям Конвенции МДП. The TIRExB considered Informal document No. 11 (2008), transmitted by the State Customs Committee of the Republic of Belarus, providing additional arguments why a particular type of trailer, whose construction includes an open platform for the transport of heavy or bulky goods as well as a closed load compartment that can be sealed, would meet the technical prescriptions of the TIR Convention.
в случае необходимости проверки соответствия предписаниям настоящих Правил схема или схемы компоновки каждого огня с указанием освещающей поверхности, определение которой приводится выше в пункте 2.7.1, светоиспускающей поверхности, определение которой приводится в пункте 2.6, исходной оси, определение которой приводится в пункте 2.9, и исходного центра, определение которого приводится в пункте 2.10. if necessary, in order to verify the conformity to the prescriptions of the present regulation, a layout drawing or drawings of each lamp showing the illuminating surface, as defined in paragraph 2.7.1. above, the light-emitting surface as defined in paragraph 2.6., the axis of reference as defined in paragraph 2.9. and the centre of reference as defined in paragraph 2.10.
в случае необходимости (для проверки соответствия предписаниям настоящих Правил) схема или схемы компоновки каждого огня с указанием освещающей поверхности, определение которой приводится в пункте 2.7.1 выше, светоиспускающей поверхности, определение которой приводится в пункте 2.6, исходной оси, определение которой приводится в пункте 2.9, и исходного центра, определение которого приводится в пункте 2.10. if necessary, in order to verify the conformity to the prescriptions of the present regulation, a layout drawing or drawings of each lamp showing the illuminating surface, as defined in paragraph 2.7.1. above, the light-emitting surface as defined in paragraph 2.6., the axis of reference as defined in paragraph 2.9. and the centre of reference as defined in paragraph 2.10.
при необходимости для проверки соответствия предписаниям, содержащимся в настоящих Правилах, к заявке прилагается (ются) схема (ы) компоновки для каждого отдельного огня с указанием освещающей поверхности, определение которой дается в пункте 2.9; светоизлучающей поверхности, определение которой дается в пункте 2.8; исходной оси, определение которой дается в пункте 2.11; и исходного центра, определение которого дается в пункте 2.12. if necessary, in order to verify the conformity to the prescriptions of the present Regulation, layout drawing (s) for each individual lamp showing the illuminating surface as defined in paragraph 2.9., the light-emitting surface as defined in paragraph 2.8., the axis of reference as defined in paragraph 2.11. and the centre of reference as defined in paragraph 2.12.
при необходимости для проверки соответствия предписаниям, содержащимся в настоящих Правилах, к заявке прилагается (прилагаются) схема (схемы) компоновки для каждого отдельного огня с указанием освещающей поверхности, определение которой дается в пункте 2.9; светоизлучающей поверхности, определение которой дается в пункте 2.8; исходной оси, определение которой дается в пункте 2.11; и исходного центра, определение которого дается в пункте 2.12. if necessary, in order to verify the conformity to the prescriptions of the present Regulation, layout drawing (s) for each individual lamp showing the illuminating surface as defined in paragraph 2.9., the light-emitting surface as defined in paragraph 2.8., the axis of reference as defined in paragraph 2.11. and the centre of reference as defined in paragraph 2.12.
Постельный режим и холодный компресс - вот моё предписание. Bed rest and cold compress is my professional prescription.
Однако в отдельных случаях могут неправильно применяться действующие законы, предписания или инструкции в этой связи. However, the applicable law, regulations or instructions may be incorrectly applied in individual cases.
Можно сказать, что предписания "третьего пути" - это простой здравый смысл. These “Third Way” precepts may seem elementary common sense.
Я держу в руке предписание от федерального судьи. I am holding in my hand a writ from a federal judge.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.