Sentence examples of "предполагающих" in Russian

<>
Воздержитесь от любых вопросов, предполагающих разглашение места наблюдения, которые могут скомпрометировать последующие операции. No question can be asked which might suggest where his observation point is located, because any future operations might be compromised.
Однако, принимая во внимание мнение некоторых военных экспертов, предполагающих, что на сегодняшний день вероятность войны превышает 50%, самоуспокоение недопустимо. But, with some military experts estimating that the probability of war now surpasses 50%, complacency is not an option.
Хотя формулировки санкций, направленных против «Роснефти», касались финансовой стороны, Министерство финансов США ввело секторальные санкции, запрещающие экспорт товаров, услуг и технологий, задействованных в российских глубоководных, арктических и сланцевых проектах, «предполагающих потенциальную добычу нефти». Although the language of the sanctions against Rosneft stuck to financing, Treasury did impose full-sector sanctions that banned the export of goods, services and technology used in exploration and production of Russian deepwater, Arctic offshore, and shale projects “that have the potential to produce oil”.
В комментарии рассматривается вопрос о методах мобилизации дополнительных средств и отмечается, что такие средства могут быть предоставлены не только в виде дополнительных ссуд, но также в других формах, предполагающих увеличение объема задолженности. The commentary addresses the means of securing the availability of additional funding and notes that it might involve not only additional loan facilities, but also other forms of increase in exposure levels.
Но ядерные державы должны продолжать снижать роль ядерного оружия и воздерживаться от новых программ, предполагающих возможность его использования. But the nuclear weapons states should continue to reduce the role of nuclear weapons, and refrain from new programs that suggest the prospect of their use.
Вполне возможно, что для решения вопроса о том, следует ли включать указанные взносы в расчетный показатель оперативной деятельности в целях развития, окажется достаточно использовать такие категории, как значимость этих взносов для мандатов и приоритетов указанных организаций и характер осуществляемых за их счет мероприятий (т.е. являются ли они частью программных мероприятий соответствующего учреждения, предполагающих достижение комплексных показателей в целях развития). Relevance of these contributions for the mandates and priorities of those organizations and the nature of the activities supported (i.e., whether they are part of the agency's programmatic activities in the pursuit of complex development targets) may be sufficient criteria to decide whether to validate their inclusion in the estimate of operational activities for development.
В рамках программы Teach to One учащиеся осваивают навыки, предусмотренные их индивидуальным учебным планом, посредством общения с педагогом, вживую или онлайн, выполнения специальных заданий, предполагающих применение тех или иных знаний в реальном мире, или подготовки разнообразных проектов. In Teach to One classrooms students master the skills on their personal learning path through online or live instruction, task sessions involving real-world applications of the material, and project-based sessions.
Исходя из этого, ситуация в Европе, вполне очевидно, далека от стабильности, несмотря на некоторые заявления ведущих европейских политиков, предполагающих иное. Given this, Europe’s condition is quite obviously far from being stabilized, despite some leading Europeans’ recent statements suggesting otherwise.
Осуществляемый ЮНИСЕФ проект управления предприятиями с использованием ИТ, первый этап которого был завершен в 1999 году, направлен на уменьшение риска и стоимости глобальных инициатив по внедрению ИТ, а также на повышение качества обслуживания за счет модернизации основных процессов, предполагающих использование ИТ. The UNICEF IT Enterprise Management Project, which completed its first phase in 1999, aims to reduce the risk and cost of global IT initiatives and to improve the quality of services through major IT process re-engineering.
В этой связи Бюро отметило работу, предложенную ГЭ в контексте наращивания синергизма, и просило продолжить эту работу в целях подготовки конкретных показателей для оценки проектов, предполагающих синергизм, ссылаясь также на документ о взаимных связях, подготовленный Консультативной группой по научно-техническим вопросам (КГНТВ). In this respect the Bureau noted the work proposed by the GoE in the context of synergy and requested this work to be continued with a view to preparing specific indicators for the evaluation of projects with a synergetic context, referring also to the Scientific and Technical Advisory Panel (STAP) document on interlinkages.
Такая ситуация предполагает поэтапный подход. This situation suggests a phased approach.
Но это предполагает безупречную рациональность. But this assumes perfect rationality.
Предполагаемое время выполнения: 3 минут. Estimated time to complete: 3 minutes.
Куда, как он предполагает, мы должны уйти? Where are we expected to go?
Предполагаю, он сошёл с ума. I suppose he loses his mind.
Можно просмотреть предполагаемые складские проводки из прогноза. You can view projected inventory transactions that originated from a forecast.
Человек предполагает, а Бог располагает. Man proposes, God disposes.
Работа с пользовательскими индикаторами предполагает: Working with custom indicators means:
Предполагаю, его отбросило взрывной волной. It's my guess that it's being pushed along in the shock waves.
Я предполагаю, это будет общая хирургия? I presume it's gonna be a, um, general surgery?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.