Sentence examples of "предприятием" in Russian

<>
Мердоки называют "News Corporation" журналистским предприятием. The Murdochs call News Corporation a journalistic enterprise.
Разработка электронных весов в партнерстве с частным предприятием Development of electronic scales in partnership with a private enterprise
Таким образом, Таможенный союз кажется не на много больше, чем нео-империалистическим предприятием России. The Customs Union thus appears to be little more than a Russian neo-imperialist venture.
Вы управляете данными предприятием, мистер Вайсман? Uh, you're the facilities manager, Mr. Weissman?
Эта ссуда подлежит погашению равными ежемесячными выплатами в течение десяти лет и обеспечивается существующими и будущими активами АВС, а также приобретаемым предприятием. The loan is repayable in equal monthly instalments over a period of ten years and is secured by existing and future assets of ABC and the entity being acquired.
Организация финансировала торговые фирмы, – которые были некоммерческими, так как технически являлись частью молодежного союза, – а ее самым успешным предприятием стал банк под названием «Менатеп». The organization backed trading firms — which were nonprofit because they technically belonged to the youth league — and its most successful venture was a bank, called Menatep.
26 апреля 1988 года с государственным предприятием " Эль-Кадезия ", Багдад, был заключен контракт на поставку выключателей, переключателей и контракторов. A contract for the supply of circuit breakers and switches and contactors was concluded on 26 April 1988 with Alkadesiah State Establishment, Baghdad.
Это решение было исключительно рискованным и дорогостоящим предприятием — а поэтому оно стало убедительным сигналом о решимости США защитить данный город. The decision to station those troops in West Berlin was an extremely risky and thus extremely costly undertaking — hence it was a convincing signal of the United States’ resolve to defend the city.
Была выражена определенная озабоченность в связи с полномочиями, которые будут предоставлены управляющему в деле о несостоятельности согласно рекомендации 30 (b) и которые могут быть слишком широкими для всех случаев, поскольку они могут зависеть от того, назначен ли управляющий в деле о несостоятельности для осуществления наблюдения или контроля над предприятием должника. Some concern was expressed that the powers to be given to the insolvency representative in recommendation (30) (b) may be too broad for all cases, as it might depend upon whether the insolvency representative was appointed to supervise or control the debtor's business.
Среди всех этих построек находится установка – большая и столь же загадочная, как и ее соседи – под названием GreenGen, возведенная китайской компанией Huaneng Group. Это гигантская государственная энергетическая компания, которая сотрудничает с половиной дюжины других фирм, с различными структурами китайского правительства и - что важно - с фирмой Peabody Energy из штата Миссури, которая является крупнейшим в мире частным угольным предприятием. Among these edifices, just as big and almost as anonymous as its neighbors, is a structure called GreenGen, built by China Huaneng Group, a giant state-owned electric utility, in collaboration with half a dozen other firms, various branches of the Chinese government, and, importantly, Peabody Energy, a Missouri firm that is the world’s biggest private coal company.
В случае, когда предприятие находилось в совладении у индивидуального заявителя и заявителя " Е4 ", соответствующее коммерческое образование обычно являлось товариществом или совместным предприятием (" товарищество "). Where the business was jointly owned by the individual claimant and the “E4” claimant, the nature of the business entity was usually a partnership or joint venture (“partnership”).
Это должно было быть, по сути, французским предприятием, за которое платила бы остальная Европа. It would have been in essence a French-run enterprise that the rest of Europe would have paid for.
В этих обстоятельствах освоение земель может оказаться трудным предприятием. Under such circumstances, land development could prove a difficult undertaking.
Это было проблемой объединения Европы: она всегда была предприятием, управляемым членами политических и бюрократических элит. This has been the problem of European unification: it was always a venture driven by members of a political and bureaucratic elite.
в 2004 году новое руководство предприятия разработало и представило на утверждение экологическим органам проект плана охраны предприятием окружающей среды; The new management of the facility had developed and submitted for approval to the environmental authorities a draft environmental protection plan in 2004;
Эта ссуда подлежит погашению равными ежемесячными выплатами в течение 10 лет и обеспечивается существующими и будущими активами АВС, а также приобретаемым предприятием. The loan is repayable in equal monthly instalments over a period of 10 years and is secured by existing and future assets of ABC and the entity being acquired.
В соответствии с программой " Управление предприятием с учетом гендерных факторов ", осуществляемой при содействии МОТ, повысили свою квалификацию 420 женщин из департаментов Кундинамарка (сельские районы), Толима (сельские районы и город Ибаге) и Валье-дель-Каука (города Кали, Буга, Гинебра, Буэнавентура, Тулуа). The International Labour Organization (ILO) provided training in business management with a gender perspective for 420 women in the departments of Cundinamarca (rural area), Tolima (rural area and Ibagué) and Valle del Cauca (Cali, Buga, Ginebra, Buenaventura, Tuluá).
26 апреля 1988 года с государственным предприятием " Эль-Кекаа ", Багдад, был заключен контракт на поставку запасных частей и выключателей. The contract was concluded on 26 April 1988 with Al Qaqaa State Establishment, Baghdad, for the supply of spare parts and circuit breakers.
" перевозка за собственный счет " означает, что перевозимые грузы являются собственностью предприятия или были проданы, куплены, сданы или взяты в аренду, произведены, добыты, обработаны или отремонтированы этим предприятием. " transport on own account " is when the goods carried are the property of the undertaking or have been sold, bought, let out on hire or hired, produced, extracted, processed or repaired by the undertaking.
Эта концепция не имеет авторитетного определения; тем не менее " сфера влияния " предприятия охватывает, как правило, отдельных лиц, которые характеризуются наличием определенных политических, договорных, экономических или географических связей с данным предприятием. The concept has not been defined authoritatively; however the “sphere of influence” of a business entity tends to include the individuals to whom it has a certain political, contractual, economic or geographic proximity.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.