Sentence examples of "представляете из себя" in Russian

<>
Translations: all29 be29
Именно поэтому вы с вашими умениями и навыками представляете из себя уникального специалиста. That is why you, in your many skills and abilities, are a unique specialist:
Защитники представляют из себя изгоев общества. I mean, the guardians are just representations of society misfits.
Однако что представляет из себя эта реальность? But what is the reality here?
Итак, зададимся вопросом, что представляет из себя невидимое. So the question is, what is invisible?
Если вы знаете, что представляет из себя вода, тогда вы сможете это почувствовать. This one, as long as you know what water is like then you can experience this.
Недавно один мой друг задал кажущийся наивным вопрос: «Что представляют из себя деньги? A friend recently asked a seemingly naïve question: “What is money?
И это по сути то, что представляют из себя наши средства массовой информации. And that's basically what our media is about.
Я хотел бы воспользоваться моментом и рассказать вам что же представляет из себя геном. I thought I'd take a moment to tell you what a genome is.
Для всех, кто еще сомневался в том, что представляет из себя Путин, такой загадки больше не существует. For those who still wondered who Vladimir Putin is, the mystery is over.
Вена - для всех, кто еще сомневался в том, что представляет из себя Путин, такой загадки больше не существует. VIENNA - For those who still wondered who Vladimir Putin is, the mystery is over.
Но воюющие стороны не были трутнями или овцами, а конфликт представлял из себя нечто большее, чем просто грязная бойня. But the combatants were not drones or sheep, and the conflict was more than mud, blood and barbed wire.
Такие мегагорода, как Мумбаи, Найроби и Киншаса, в сущности, представляют из себя небольшие города, окруженные громадными трущобами ? маленькие островки богатства в море отчаяния. Megacities like Mumbai, Nairobi, and Kinshasa are essentially small cities surrounded by huge slums – pockets of wealth in a sea of despair.
Инфраструктурная программа, задуманная таким образом, а не представляющая из себя «кота в мешке» – набор политически мотивированных «проектов под лопату», вполне способна получить поддержку консерваторов. An infrastructure program oriented in this way – as opposed to a grab bag of politically expedient shovel-ready projects – should be able to muster conservative support.
«Сейчас мы переживаем очень затянувшийся период неопределенности, мы не понимаем, что представляет из себя наш мир», — сказал Колин Эллис (Colin Ellis), аналитик агентства Moody’s. “What we’re basically facing is a very protracted period of uncertainty in which we don’t know what the world looks like,” said Colin Ellis, an analyst at Moody’s Investors Service.
История в этом смысле слова сейчас заменена памятью, которая приобрела авторитет как общественное движение протеста и представляет из себя возмездие обездоленных и изгнанных, историю тех, кого лишили истории. History in this sense has now been replaced by memory, which acquired the prestige of a popular protest movement and resembles the revenge of the underdog and outcast, the history of those denied history.
Что бы это не значило, что бы не представляла из себя новая экономика, то что мы хотим от неё это вложение средств назад в саму модель, посеять новые инвестиции. Whatever it is, whatever this new economy is, what we need the economy to do, in fact, is to put investment back into the heart of the model, to re-conceive investment.
Подобная стратегия прежде всего подразумевает крепкое партнёрство с Китаем, не потому, что он развивается в демократическом направлении, а потому, что он представляет из себя державу, стремящуюся к сохранению статуса кво. Such a strategy implies, first of all, a solid partnership with China, not because it is evolving in the direction of democracy, but because it is a status-quo power.
Но шутка не была бы смешной, если бы одновременно с этим не было другого широко разделяемого предположения о том, что научные знания представляют из себя ценность, независимо от какого-либо практического применения. But the joke wouldn’t work if there were not at the same time another widely shared assumption that scientific knowledge has a value independent of any practical use.
На МиГ-35 также будет установлена уникальная оптико-локационная станция ОЛС, представляющая из себя электро-оптический прибор обнаружения класса «воздух-воздух», который действует как в видимом, так и в инфракрасном диапазонах волн. The MiG-35 will also be equipped with a unique optical locator system (OLS) — which is a passive air-to-air electro-optical sensor that operates in both visual and infrared wavelengths.
Казалось, катастрофу можно предотвратить, тем более, что президент Владимир Путин недавно лично подчеркнул важность малого бизнеса для российской экономики: «Мы всегда говорим: малый и средний бизнес представляет из себя, должен представлять из себя действительно опору развития экономики нашей страны». It seemed disaster could be averted, especially because President Vladimir Putin had recently stressed the importance of small businesses for Russia's economy: We always say this: small and medium-sized business is, should be the true foundation of our country's economic development.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.