Sentence examples of "предстанет перед судом" in Russian

<>
Почему "торговец смертью" никогда не предстанет перед судом Why the "Merchant of Death" Won't Ever See Trial
Но если я его найду, то он предстанет перед судом. But if he is gettable, I will get him.
Убившая четырехмесячного сына в нетрезвом состоянии новочебоксарка предстанет перед судом The female resident of Novocheboksarsk who killed her four-month old son in a drunken state will appear in court
Милорд, мы пришли просить о милосердии для Джона Лилберна и узнать, когда он предстанет перед судом? My Lord, we came to ask mercy for John Lilburne and to pray you, when will he have his trial?
В следующий раз, когда она предстанет перед судом, то надерет им всем задницу и порвет как тузик грелку, ясно? Next time she's in front of the judge, she's gonna kick ass and take names, OK?
Он предстанет перед судом за геноцид, потому что трибунал ООН для бывшей Югославии и международный суд ООН решили, что против боснийских сербов применялся геноцид. He will be tried for genocide, because the UN's tribunal for ex-Yugoslavia and the International Court of Justice decided that the Bosnian Serbs were genocidal.
Довольно показательно то, что один высокопоставленный российский дипломат написал на днях статью, в которой утверждал, что если Бут предстанет перед судом, "перезагрузка" с США закончится. Tellingly, a high-ranking Russian diplomat has just published an article arguing that if Bout is put on trial, the “reset” with the United States is over, period.
После всего, через что пришлось пройти семьям жертв и всему городу, разве то, что Дастин Мейкер не предстанет перед судом присяжных это не нарушение принципов правосудия? After everything, though, that has happened to the victims' families and to the city, isn't this a breach of justice not having Dustin Maker tried by a jury of the people?
Этой страной стала Венесуэла, которая обратилась с просьбой о выдаче преступника, давно разыскиваемого национальными органами юстиции, и предоставила все необходимые гарантии того, что Посада Каррилес предстанет перед судом. It is Venezuela that has requested the extradition of a criminal who still owes a debt to that country's justice system and which has offered all the necessary guarantees to put Posada Carriles on trial.
Валери Дельгадо, советник окружного прокурора, которая была арестована сегодня за убийство Данте Мура, предстанет перед судом завтра, благодаря работе двух лучших полицейских Бостона, детектива Джейн Риццоли и сержанта Винсента Корсака. Valerie Delgado, the assistant district attorney who was arrested today for the murder of Dante Moore, will be arraigned tomorrow, all thanks to the work of two of Boston's finest, detective Jane Rizzoli and sergeant detective Vincent Korsak.
Мужчина предстанет перед судом по обвинению в изнасилованиях женщин в двух отелях. A man is to stand trial accused of raping women at two hotels.
78-летний мужчина предстанет перед судом по обвинению в наезде на трехлетнюю девочку на пешеходном переходе «пеликан» в Файфе. A 78-year-old man is to stand trial accused of running over a three-year-old girl on a pelican crossing in Fife.
Даже если коллеги Башира в правительствах других стран успешно убедят Совет безопасности ООН в необходимости задержать обвинение - что крайне маловероятно - обвинения останутся висеть над головой Башира до тех пор, пока он не предстанет перед судом. Even if Bashir's fellow heads of state succeed in their effort to persuade the United Nations Security Council to defer prosecution - which is highly unlikely - the charges will continue to hang over Bashir's head unless and until he stands trial.
Тогда он предстанет перед судом так же, как и все остальные, кто в этом замешан. Then he'll come to trial like everyone else in this cover up.
Так что, если ты будешь придерживаться первоначальной истории, мы отправим ее назад в Нью-Дели, и она предстанет перед судом за убийство. So if you stick with the original story, we send her back to New Delhi, and she stands trial for murder.
Мы надеемся, что для решения стоящей перед нами сложной задачи необходимо в ближайшее время завершить работу над обсуждаемым в настоящее время проектом конвенции, в которой обязательно будет разработан эффективный механизм, на основании которого любое государство-участник сможет осуществлять юрисдикцию в отношении террористических актов, тем самым обеспечивая то, что предполагаемый преступник предстанет перед судом и не избежит наказания, и добиваясь укрепления международного сотрудничества. We hope that, in order to meet the challenge before us, this draft convention, now under negotiation, can soon be finalized, clearly laying down an effective mechanism whereby a State party can exercise jurisdiction over terrorist offences, ensuring that the alleged offender will be brought to justice and not escape punishment, and enhancing international cooperation.
Автор жалобы заявляет о наличии достаточных фактов для того, чтобы полагать, что в случае ее возвращения в Венесуэлу она будет и далее подвергаться преследованиям и за разоблачение коррумпированных политиков предстанет перед судом, действующим в рамках правовой системы, не предусматривающей никаких гарантий, которые позволили бы ей доказать свою невиновность в связи с фактами подлога. The complainant claims that there are substantial grounds for believing that, if she is returned to Venezuela, the persecution against her will continue and she will be prosecuted for denouncing corrupt politicians in a legal system where there is no guarantee of being able to prove that she is innocent of the forgeries.
Самым последним событием — всего несколько дней назад — стало начало процесса над бывшим главой государства — первым африканским главой государства, который предстанет перед судом за серьезные нарушения международного гуманитарного права, — чьи нелепые выходки угрожали не только его собственной стране, но и ее соседям, включая Сьерра-Леоне. Its latest milestone, just a few days ago, was the commencement of the trial of a former head of State — the first African head of State to be brought to trial for serious violations of international humanitarian law — whose antics threatened not only his own country but also its neighbours, including Sierra Leone.
Есть несколько вызывающих беспокойство инцидентов: бывший снайпер сепаратистов скоро предстанет перед судом в Москве за убийство двух полицейских осенью прошлого года. There have been worrying incidents: A former separatist sniper will soon stand trial in Moscow for the killing of two police officers last autumn.
Даже если Путин предстанет перед судом, он не сможет быть привлечен к ответственности за российскую агрессию против Украины. Even if Putin stood trial, he could not be prosecuted for the Russian aggression against Ukraine.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.