Sentence examples of "предупредить" in Russian with translation "alert"

<>
Возможно, вам следует предупредить вашего сомелье. You might want to alert your sommelier.
Ну, я попросил сержанта Гудфеллоу предупредить инспектора Салливана. Well, I have asked Sergeant Goodfellow to alert Inspector Sullivan.
И нао же тебе было пойти и предупредить ЦРУ? You had to go and alert the ClA, didn't you?
И что мы хотели предпринять - как лучше всего всех предупредить? And we wanted to do - how can we best alert everyone?
Мы должны предупредить местную полицию и вывести отсюда к черту Лэсси. We got to alert the local police and get Lassie the hell out of here.
Вам нужно обновить протоколы безопасности с вашими айтишниками, предупредить всех клиентов. You'll need to update your security protocols with your I T guys, alert all your clients.
И вы знаете, каких водителей нужно предупредить, чтобы они ушли с пути его следования. And you know which drivers you need to alert to get out of the way.
Инженер поднял трубку черного телефона и позвонил диспетчеру в центральный офис «Укрэнерго», чтобы предупредить его о рутинном сбое. The technician picked up the black desk phone to his left and called an operator at Ukrenergo’s headquarters to alert him to the routine mishap.
Они не любят, когда оскверняют их могилы поэтому закидывают их песком и наносят письмена, чтобы предупредить их повреждение. They don't like their graves being violated, so they cover them in sand and letters to alert them of mischief.
Я хотел предупредить вас, в случае, если вы услышите запах жареного зефира и подумаете, что рядом горит кондитерская фабрика. I wanted to alert you in case you smelled caramelizing marshmallows and thought a nearby candy factory was on fire.
В разделе Подсказка можно добавлять подсказки, чтобы предупредить пользователей о возможных проблемах при отправке запросов бронирования на почтовый ящик помещения. Use the MailTip section to add a MailTip to alert users of potential issues before they send a booking request to the room mailbox.
Было предложено предупредить в Руководстве принимающие Закон государства об отсутствии практического опыта в регулировании и использовании аукционов в таких условиях. It was suggested that the Guide should alert enacting States about the lack of practical experience with regulation and use of auctions in this manner.
Например, правительство по обе стороны могут предупредить перед учебным запуском межконтинентальных баллистических ракет, чтобы другая сторона не приняла этот запуск за первый шаг в ядерной войне. Each government, for instance, could alert the other before it test-fired an intercontinental ballistic missile so that the launch would not be mistaken as the first salvo in a nuclear war.
Системы безопасности с искусственным интеллектом способны обнаружить подозреваемых преступников, когда они катаются на велосипеде у пруда или покупают пельмени у торговца на улице, и тут же предупредить об этом полицию. An artificial-intelligence-enhanced security system can spot criminal suspects as they cycle beside a lake or purchase dumplings from a street vendor, and immediately alert the police.
Кроме того, за этими веществами и изделиями должно осуществляться постоянное наблюдение, с тем чтобы предотвратить любое злонамеренное действие и предупредить водителя и компетентные органы об опасности в случае потери груза или пожара. In addition, these substances and articles shall be supervised at all times in order to prevent any malicious act and to alert the driver and the competent authorities in the event of loss or fire.
Лейтенант, что нужно, чтобы "наружка" установила наблюдение за домом советника в Хэнкок-парке, чтобы мы смогли забрать Лину, если она неожиданно вернется домой, или чтобы предупредить нас, если советник попытается покинуть страну? What would it take, lieutenant, for S I.S to set up at the counselor's house in Hancock Park so we could pick Lina up if she came home suddenly, or alert us if the counselor tries to leave the country?
Управление Специального представителя и Целевая группа будут регулярно составлять сводки о значительных событиях, касающихся положения детей в вооруженных конфликтах в конкретных ситуациях, с тем чтобы предложить решения и своевременно предупредить в случае необходимости. The Office of the Special Representative and the Task Force will keep under regular review significant children and armed conflict developments in specific situations, in order to propose actions and raise timely alerts as necessary.
Достаточную поддержку получило также предложение о том, что в комментарии следует предупредить государства о возможном воздействии на их законодательство о купле-продаже или имущественное право даже в том случае, если они будут применять неинтегрированный подход. There was also sufficient support for the suggestion that the commentary should alert States that there might be an impact on their sales or property law even if they adopted a non-integrated approach.
Поскольку положение детей во время войны всегда вызывало особое беспокойство, правительство его страны внесло добровольный взнос в проекты по защите детей, вовлеченных в вооруженные конфликты, и разработало программу, призванную предупредить их об опасности противопехотных мин. Since the plight of children in wartime had always been a matter of great concern, his Government had voluntarily contributed to projects to protect children caught up in armed conflicts and had sponsored a programme to alert them to the dangers of landmines.
S01 (6) Исключить следующие слова: " Кроме того, за этими веществами и изделиями должно осуществляться постоянное наблюдение, с тем чтобы предотвратить любое злонамеренное действие и предупредить водителя и компетентные органы об опасности в случае потери груза или пожара ". S01 (6): delete the words- “In addition, these substances and articles shall be supervised at all times in order to prevent any malicious act and to alert the driver and the competent authorities in the event of loss or fire.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.