Sentence examples of "предшествующего" in Russian

<>
4 рабочих дня до 25-го числа каждого месяца предшествующего месяца поставки. (Every month) 4th business day prior to the 25th calendar day of the month preceding the delivery month.
в финансовых ведомостях должны приводиться сравнительные данные за соответствующий период предшествующего финансового периода; Financial statements should show comparative figures for the corresponding period of the preceding financial period;
Экономические неурядицы, которые охватили все страны мира в 2008 году, заставили многих усомниться в реальности предшествующего процветания. The economic gloom that shrouded the world in 2008 has led many to ask whether the apparent prosperity that preceded it was real.
Не было установлено никакого моратория в отношении периода, предшествующего вступлению в силу указа президента 1 января 2008 года. No moratorium was put in place for the period preceding the entry into force of the presidential decree on 1 January 2008.
Все предложения, одобренные FSGs, должны быть представлены на рассмотрение, самое позднее, к Майскому собранию ASC, в рамках заседания, предшествующего введению … All proposals approved by FSGs must be submitted, at the latest, to the May meeting of ASC in the session preceding the introduction of the..
Поэтому обзор бюджета вспомогательного обслуживания следует проводить либо в декабре года, предшествующего двухгодичному периоду, либо в январе — первом месяце двухгодичного периода. Therefore, review of the support budget could take place either in December in the year preceding the biennium or in January, the first month of the biennium.
Отображает число в экспоненциальном представлении, заменяя часть числа на E+n, где E обозначает экспоненциальное представление, то есть умножение предшествующего числа на 10 в степени n. Displays a number in exponential notation, replacing part of the number with E+n, where E (which stands for Exponent) multiplies the preceding number by 10 to the nth power.
Если 15-й день перед началом месяца поставки не является рабочим днем, торговля прекращается за 2 рабочих дня до рабочего дня, предшествующего 15-му дню (каждый месяц) If the 15th day before the 1st day of the contract month is a non-business day, trading shall cease on the 2nd business day prior to the business day preceding the 15th day.
В этом году в ходе Процесса неофициальных консультаций, предшествующего этим заседаниям, нам была предоставлена возможность весьма подробно обсудить вопрос о морском биологическом разнообразии за пределами действия национальной юрисдикции. This year, during the informal consultation process preceding these meetings, we had the opportunity to discuss quite extensively the issue of marine biodiversity beyond national jurisdiction.
В соответствии с пунктом 1.8 главы II Руководства по закупочной деятельности годовые планы закупок обычно утверждаются и издаются Директором ОППОУ/СОП к 31 декабря года, предшествующего плановому периоду. According to Paragraph 1.8 Chapter II of the Procurement Manual, Annual Procurement Plans shall be normally approved and issued by the Director PSM/OSS by 31 December of the year preceding the planning period.
Если боль необходима, то ее основную тяжесть должны испытать те, кто несет ответственность за возникновение кризиса, а также те, кто получил больше всех доходов от "мыльного пузыря", предшествующего ему. If there is pain to be borne, the brunt of it should be felt by those responsible for the crisis, and those who benefited most from the bubble that preceded it.
Первоначальная смета на предстоящий двухгодичный период, утверждаемая Пятым комитетом в первом чтении, традиционно пересчитывается по новым расценкам перед самым принятием сметы Генеральной Ассамблеей в декабре года, предшествующего началу двухгодичного периода. The initial estimates for the forthcoming biennium, as approved by the Fifth Committee in first reading, are traditionally recosted just prior to their adoption by the General Assembly in December of the year preceding the start of the biennium.
Урок для Ближнего Востока по взаимному сокращению ядерных арсеналов, на примере аналогичной ситуации между Россией и США, заключается в том, что настоящее разоружение невозможно без предшествующего ему улучшения межгосударственных отношений. The lesson for the Middle East in the mutual reduction of nuclear stockpiles by the US and Russia is that genuine disarmament is impossible unless preceded by an improvement in inter-state relations.
Ее правительство поддерживало широкие контакты со специальными докладчиками в течение предшествующего года, в ходе которого министерство внутренних дел представило незамедлительные и удовлетворительные ответы в отношении сообщенных случаев применения пыток во время операции " Сабля ". Her Government had maintained intensive communications with the special rapporteurs during the preceding year, in the course of which the Ministry of the Interior had provided prompt and satisfactory answers in the cases of alleged torture during Operation Sabre.
Вместе с тем требуемая для восстановления сумма увеличивается с 7 процентов месячного зачитываемого для пенсии вознаграждения, на которое данное должностное лицо имело право в течение месяца, предшествующего прекращению службы, до 20,25 процента. However, the repurchase rate has now been increased from 7 per cent of the monthly pensionable remuneration to which the official was entitled in the month preceding the termination to 20.25 per cent.
По мнению УСВН, использование 12-месячного периода, непосредственно предшествующего предлагаемому предоставлению контракта, в качестве базового периода для применения финансового правила 110.17 (a) сократит проблему неправильного разделения заявок и будет дополнительно способствовать комплексному осуществлению закупок. In the view of OIOS, using the 12-month period immediately preceding the proposed award as the period of reference under financial rule 110.17 (a) would reduce the inappropriate splitting of requisitions and would further enhance the consolidation of purchases.
Совместный бюджет (совместные фиксированные расходы), включая персонал, оборудование, общие библиотечные материалы и общие операционные расходы, распределялся между участвующими организациями исходя из соответствующего числа базирующихся в Вене сотрудников категории специалистов по состоянию на 31 декабря предшествующего года. The shared budget (shared fixed costs), covering staff, equipment, common library materials and general operating expenses, was allocated to the participating organizations according to the respective number of Vienna-based Professional staff as at 31 December of the preceding year.
Электронные реверсивные аукционы, проводимые в соответствии с Типовым законом, могут использоваться либо как самостоятельный метод осуществления закупок, либо, если это сочтено целесообразным, в качестве заключительного этапа других методов закупок, предшествующего вынесению решения о заключении договора о закупках. Electronic reverse auctions under the Model Law may be conducted either as a procurement method in itself or as the final phase preceding the award of the procurement contract in other procurement methods, as and where appropriate.
Как и следовало ожидать, некоторые промышленные лобби в США опять жалуются, что Япония манипулирует своей валютой, несмотря на то что с 2012 года фактическое ослабление курса практически было лишь откатом на фоне предшествующего убийственного роста стоимости валюты. Predictably, some US industrial lobbies are again complaining that Japan is manipulating its currency, even though the yen’s real depreciation since 2012 has merely reversed the preceding growth-killing real appreciation.
В конце дорожного этапа, предшествующего морской перевозке, грузоотправитель по договору не имеет ни права принимать сдачу груза, ни заинтересованности в ее принятии, и таким образом грузоотправитель по договору не будет требовать транспортной накладной на этот конкретный дорожный этап. At the end of a road leg that precedes the sea carriage, the shipper has neither the right to take, nor the interest in taking, delivery of the goods, thus the shipper would not request a consignment note for this particular road leg.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.