Sentence examples of "презирают" in Russian

<>
Многие американцы явно презирают Трампа. Many Americans clearly despise Trump.
Многие интеллектуалы презирают массовую культуру из-за ее излишней склонности к коммерциализации. Many intellectuals disdain popular culture because of its crude commercialism.
Они настолько презирают американскую внешнюю помощь, что распахнули двери новому глобальному лидерству Китая в финансировании развития. They so scorn US foreign assistance that they have thrown open the doors to China’s new global leadership in development financing.
Она выделяет его из истеблишмента, который они презирают. It sets him apart from the establishment they despise.
Американцы презирают Уолл-стрит и его жадное и часто преступное поведение, по крайней мере, так же сильно, насколько Британский рабочий класс презирает Лондонский Сити. Americans disdain Wall Street and its greedy and often criminal behavior at least as much as the British working class disdains the City of London.
Многие в собственной армии Мушаррафа презирают его по той же причине. Many in Musharraf's own army despise him for the same reason.
Они меняют характер политической жизни, где на смену традиционным битвам левых с правыми приходит столкновение свойственного этим партиям злобного национализма (в форме нативизма) с космополитизмом элит, которые они презирают. They are changing the face of politics, replacing traditional left-right battles with clashes pitting their own angry nativism against the cosmopolitanism of the elites they disdain.
Янукович и Путин презирают друг друга, но делают это так, как поступают два уличных хулигана. Yanukovych and Putin despise one another, but in the way that two street toughs do.
Люди, живущие в обществе, которое они ненавидят, среди людей, которых они презирают, не могут внести вклад в общее будущее. People who live in a society they hate, amidst people they despise, cannot contribute to a shared future.
С другой стороны находятся люди с современным мышлением, те, кто ненавидели гнет прошлых коррумпированных диктаторов и презирают новый гнет религиозных фанатиков. On the other side are the modern minded, those who hated the old oppression by corrupt dictators and despise the new oppression by religious fanatics.
Любой, кто читает все боле горячие дискуссии представителей этих двух сторон в интернете, может увидеть, насколько искренне они презирают друг друга. And anyone reading the two sides’ increasingly heated online interactions can see that they heartily despise each other.
Поскольку лидеры этих партий, Гейнц-Кристиан Штрахе и Йорг Гайдер, презирают друг друга, шансов на перехват власти крайне правой коалицией весьма мало. Since the two parties' leaders, Heinz-Christian Strache and Jörg Haider, despise each other, there is little chance of a far-right coalition taking power.
Поскольку лидеры этих партий, Гейнц-Кристиан Штрахе и Йорг Хайдер, презирают друг друга, шансов на перехват власти крайне правой коалицией весьма мало. Since the two parties’ leaders, Heinz-Christian Strache and Jörg Haider, despise each other, there is little chance of a far-right coalition taking power.
Оба лидера презирают Кипр (его греческую сторону), который присоединился к ЕС и сейчас представляет угрозу российским финансам в условиях вызванного Евросоюзом кризиса ликвидности. Both men despise Cyprus (the Greek side), which joined the European Union and is threatening Russian finances amid its EU-induced liquidity crisis.
Их единственная претензия к нам состоит в том, что они видят, как наши войска и другие ресурсы используются для поддержания правительства, которое они презирают. Its only quarrel with us is that its members see us using our troops and other resources to prop up a government they despise.
В арабском мире парадигма вовлеченности столкнулась с несколько иными противоречиями, потому что Обаме пришлось выбирать между сотрудничеством с режимами и сотрудничеством с народами, которые презирают эти режимы. In the Arab world, engagement foundered on its own contradictions because Obama had to choose between engaging with regimes and engaging with citizens who despised those regimes.
Многие из вас, возможно, следуют нашему вежливо-культурному соглашению об уважении религии, но я также подозреваю, что некоторые из вас в тайне презирают религию так же, как и я. Many of you probably subscribe to our polite cultural belief that we should respect religion, but I also suspect that a fair number of those secretly despise religion as much as I do.
В Вашингтоне явное большинство демократов и однопартийцев Трампа не доверяют путинскому правительству и презирают его. И что бы ни говорил и ни делал Трамп, между Вашингтоном и Москвой будут новые конфликты. In Washington, a clear majority of Democrats and Trump’s fellow Republicans mistrust and despise Putin’s government, and there will be more conflict between Washington and Moscow, whatever Trump says and does.
И электронную почту Национального комитета Демократической партии. И еще защищают политиков, которых, похоже, презирают только представители политической элиты и их друзья — будь то в Великобритании или во Франции, в США или Каталонии. and Democratic National Committee emails and blocking tackle for politicians who only seem to be despised by establishment politicians and their friends – whether they're in Britain or France, the U.S. or Catalonia.
Мы надеемся, что кардинальные принципы справедливости и беспристрастности, ценности, которые террористы презирают, но которыми демократические общества дорожат, будут соблюдаться, когда будут предприняты действия, поскольку этими ценностями демократические общества и отличаются от тайных преступных сетей. We hope that the cardinal principles of justice and fairness, the values that terrorists despise and civilized societies cherish, will be observed when action is taken, since these values set democratic societies apart from clandestine criminal networks.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.