Beispiele für die Verwendung von "прекратилась" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle151 stop125 andere Übersetzungen26
Иммиграция через границу там сегодня почти полностью прекратилась. Cross-border immigration has, in fact, come to an almost complete stop.
Разработка баллистических ракет и ядерного оружия в Северной Корее не прекратилась. North Korea’s ballistic missile and nuclear weapon development never stopped.
Взаимопомощь (по крайней мере там, где это касается денег) прекратилась на Ла-Манше. Solidarity (at least the kind that costs money) stopped at the English Channel.
Американское правительство вначале помогало жертвам теракта в Найроби, проводя медицинскую реабилитацию, но затем помощь почти полностью прекратилась. The U.S. government initially helped the Nairobi bombing victims with medical rehabilitation, but much of the assistance has since stopped.
А то и значит, Лизок, что вся наша прежняя вражда в одночасье прекратилась благодаря пугливости моей куцей кобылки. And even then Lizok, that all our old feud suddenly stopped curtailed due to startle my filly.
Конвергенция цен действительно имела место во время осуществления программы Единого рынка в начале 1990-х годов, но прекратилась после этого. Prices did converge during the implementation of the Single Market program, in the early 1990’s, but then price convergence stopped.
На какое-то время такая иммиграция практически прекратилась благодаря быстрому (самому быстрому в Европе) экономическому росту в последние годы, поглощающему все имеющиеся трудовые ресурсы и, таким образом, приостановившему поток эмигрантов. For the moment, such immigration has almost stopped, owing to rapid economic growth - indeed, the fastest in Europe - in recent years, which is absorbing the country's available labor and has thus stemmed the flow of emigrants.
Американские компании начали выступать с предупреждениями о том, что рыночная либерализация в Китае — которая ярко себя проявила в начале прошлого десятилетия — прекратилась, и теперь ситуация начинает развиваться уже в обратном направлении. U.S. companies issued warnings that China's market liberalization — evident through the early part of the last decade — had stopped and was beginning to reverse.
Значительная часть усилий, направленных на децентрализацию, прекратилась из-за недостаточной реальной передачи полномочий и власти общинам, и в некоторых случаях это фактически ограничило полномочия местных общин в отношении традиционно управляемых ими ресурсов. Much of the effort to decentralize has stopped short of a real transfer of authority and power to communities and, in some cases, has actually decreased local communities'authority over the resources they have managed traditionally.
В четверг, как только сопровождавшая его выступление музыка прекратилась, россиянин Евгений Плющенко поднял руки и торжествующе выбросил в воздух два пальца, объявив, таким образом, толпе на трибунах «Пасифик Колизиума», что он считает себя победителем. Russian Evgeni Plushenko raised his arms and pointed both index fingers triumphantly when his music stopped Thursday night, announcing to the crowd at the Pacific Coliseum that he was number one.
Экспансия России прекратилась лишь тогда, когда она столкнулась с противодействием таких же геополитических сил — германскими державами (Пруссией и Австрией, а позднее — с объединенной Германией) на Западе, Китаем, а со временем и Японией на Востоке, и Британской империей — на юге. Russia’s expansion only stopped when it ran into countervailing geopolitical forces — the Germanic powers (Prussia and Austria, and eventually a united Germany) in the West, China and eventually Japan in the East, and the British Empire in the South.
Сейчас поставки газа прекратились полностью. Now the supply has completely stopped.
Экспорт прекратился, но браконьерство - нет. Exportation stopped, but poaching didn't.
Но данная тенденция не прекратится. But the trend will not be stopped.
Когда это ночное строительство прекратится? When is this night construction gonna stop?
Такие братоубийственные войны должны прекратиться. Such fratricidal wars must stop.
Но на этом содействие России прекратилось. This is, however, where Russia’s collaboration stopped.
Я бы хотел, чтобы дождь прекратился. I wish it would stop raining.
Инвестиции, вероятно, прекратятся или будут отсрочены. Investments are likely to be stopped or delayed.
После распада Советского Союза эти игры прекратились. After the demise of the Soviet Union, these games stopped.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.