Sentence examples of "прекращения" in Russian with translation "cessation"

<>
«Мы сейчас в политическом режиме, в режиме прекращения боевых действий», — заявил российский дипломат. “We are in the political mode now, in the cessation of hostilities mode,” he said.
«Мы недвусмысленно высказываемся об обязательствах России по обеспечению соблюдения режима прекращения боевых действий. “We have been clear about Russia’s obligations to ensure regime compliance with the cessation of hostilities.
Лидеры обсудили частичный вывод войск, а также «дальнейшие шаги, необходимые для обеспечения полного прекращения боевых действий». The two leaders spoke about the partial withdrawal and the “next steps required to fully implement the cessation of hostilities.”
Украинский президент Петр Порошенко немедленно ухватился за этот план как за основу для прекращения боевых действий. Ukrainian president Petro Poroshenko promptly embraced the concept as a basis for a cessation in the fighting.
Спустя неделю после вступления в силу режима прекращения боевых действий в Сирии его первые результаты пока остаются противоречивыми. One week into the designated start of a cessation of hostilities in Syria the results on the ground are mixed.
Время прекращения забастовки и время возобновления работы должны быть одинаковыми для всех категорий и для всех членов персонала. The times of cessation and resumption of work must not differ for the different categories or for the different staff members involved.
определения условий, при которых государство может быть управомочено ответить на нарушение международного обязательства путем принятия контрмер, направленных на обеспечение прекращения или реституцию. Laying down the conditions under which a State may be entitled to respond to a breach of an international obligation by taking counter-measures designed to ensure cessation or restitution.
Даже в условиях непрекращающихся атак, таких, как удары по больницам в Алеппо, Россия и США сумели договориться о плане прекращения боевых действий. Even in the midst of ongoing attacks such as the ones that targeted hospital facilities in Aleppo, Russia and the U.S. have at least agreed on a plan for a cessation of hostilities.
Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что программа пособий по безработице в государстве-участнике охватывает лишь случаи прекращения работы " в пожилом возрасте ". The Committee is concerned that the State party's unemployment benefit scheme only covers cessation of employment at an “advanced age”.
Требуя их немедленного прекращения, Ливан также отвергает и не признает любые попытки установить какую-либо связь между этими нарушениями и утверждениями о контрабанде оружия. Lebanon demands an immediate cessation of these violations; it rejects and will not accept any attempt to link them with allegations of arms smuggling.
После прекращения военных действий в результате взрывов неразорвавшихся снарядов, многие из которых выглядели как игрушки или шоколадные конфеты погибли или были ранены 124 человека. Since the cessation of hostilities, 124 people had been killed or wounded by unexploded bombs, many of which were designed to look like toys or chocolate bars.
укрепление процесса прекращения гонки ядерных вооружений посредством сохранения его достижений и основополагающих принципов (договоры по СНВ, ядерным силам средней дальности и противоракетной обороне, Франция); Consolidation of the cessation of the nuclear arms race through the preservation of its achievements and founding principles (START, Intermediate-range Nuclear Force and Anti-Ballistic Missile treaties) (France);
«Этот раунд переговоров... был омрачен, откровенно говоря, значительными и, безусловно, вызывающими тревогу нарушениями режима прекращения огня, — заявил де Мистура, выступая перед журналистами в Швейцарии. “This round of talks [has] ... been overshadowed, let’s be frank, by a substantial and indeed worrisome deterioration of the cessation of hostilities,” de Mistura told reporters in Switzerland.
Следующий раунд переговоров будет «иметь смысл» только в том случае, если режим прекращения огня вернется на уровень конца февраля и марта«, — заявил Стаффан де Мистура. The negotiations “will be meaningful only if and when the cessation of hostilities is brought back to the level we saw in February and in March,” de Mistura said.
Общей реакцией на первые несколько дней частичного прекращения боевых действий в ходе сирийской гражданской войны было удивление в связи с тем, насколько хорошо соблюдалось перемирие. A common reaction to the first couple of days of the partial cessation of hostilities in Syrian civil war was surprise at how well the truce had held up so far.
Замеры концентраций в биоте в районах производственных объектов и случайного загрязнения в штате Мичиган производились по многочисленным пробам в течение десятилетия, прошедшего после прекращения производства. Concentrations in biota in the vicinity of the Michigan production and contamination accident sites were measured in a multitude of samples during the decade following the cessation of production.
Международное сообщество должно иметь возможность, независимо от позиции несущего ответственность государства, принимать меры в таком случае и добиваться прекращения как минимального элемента сатисфакции и реституции. The international community had to be able to intervene in that case, irrespective of the views of the responsible State, and seek cessation, a minimum element of satisfaction and restitution.
Высокопоставленные американские чиновники публично подтвердили, что Сирия и Россия грубо нарушили режим прекращения военных действий, который был установлен в феврале при содействии г-на Керри. Senior U.S. officials have publicly confirmed that Syria and Russia have grossly violated a cessation of hostilities negotiated by Mr. Kerry in February.
С этой целью, договор обязал все подписавшие его стороны “добросовестно вести переговоры по эффективным мерам, касающихся прекращения гонки ядерных вооружений и ядерного разоружения в кратчайшие сроки”. To this end, the treaty committed all signatories to “undertake negotiations in good faith on effective measures relating to cessation of the nuclear arms race at an early date and to nuclear disarmament.”
Заявитель также испрашивает компенсацию дополнительных расходов, понесенных в связи с возобновлением коммерческих операций после прекращения военных действий, а также расходов по эвакуации и потери материального имущества. The claimant also seeks compensation for additional costs incurred to resume operations after the cessation of hostilities, evacuation costs and loss of tangible property.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.