Sentence examples of "преодолело" in Russian with translation "surmount"

<>
Преодолеть данные проблемы будет непросто. Surmounting these challenges will not be easy.
Развивающиеся рынки, однако, в основном преодолели кризис. Emerging markets, however, have generally surmounted the crisis.
Я уверена, что препятствие может быть преодолено при наличии счастливой любви. I'm sure that obstacle can be surmounted in the event of a happy liaison.
Доллар оказался более ликвидным, и его преимущество первоочередности не удалось преодолеть. The dollar being more liquid, its first-mover advantage proved impossible to surmount.
Тем не менее, для того, чтобы повысить уровень потребления необходимо преодолеть несколько препятствий. Several other obstacles must nonetheless be surmounted in order to boost consumption.
Некоторые аналитики считают, что одновременно с реформированием и модернизацией, Россия сможет преодолеть свои проблемы. Some analysts believe that with reform and modernization, Russia would be able to surmount its problems.
Пусть наш народ превратится в сжатый кулак, в ту китайскую стену, преодолеть которую враг не в силах. Let our people become like a tight fist, like the Great Wall of China the enemy would be powerless to surmount.
Другие утверждают, что реформы и модернизация позволят России преодолеть свои проблемы и что ее руководство движется в этом направлении. Others argue that reform and modernization will enable Russia to surmount its problems, and that its leadership is headed in this direction.
Для того, чтобы технология улавливания и хранения углерода оказалась столь же привычной, как и минивэны, требуется преодолеть многочисленные технические вызовы. Getting CCS to the minivan stage requires surmounting multiple technical challenges.
Не все потеряно, и есть веские причины полагать, что кенийцы преодолеют текущий политический кризис и вернут страну на ее многообещающий курс. All is not lost, and there are strong reasons to believe that Kenyans will surmount the current political crisis and put the country back on its promising track.
Германия нужно, чтобы Евросоюз преодолел нынешний кризис, углубил внутренний рынок, разработал единую политику в сфере обороны и безопасности, так чтобы страна могла бы пожинать плоды европейской интеграции. Germany needs the EU to surmount its current crisis, deepen the internal market, and develop a common defense and security policy, so that it can reap the benefits of European integration.
Я полагаю, что, несмотря на все разногласия, мы можем преодолеть это препятствие, которое представляет собой односторонний подход, и продолжить наш путь к миру, опираясь на веру, решимость, терпение и сближение наших позиций. I believe that, despite all odds, we can surmount the obstacle of unilateralism and continue our journey towards peace by relying on faith, determination, patience and more convergence among us.
Один из самых вдумчивых российских обозревателей Дмитрий Тренин написал, что если Россия не преодолеет нынешний кризис (своей экономики) внутри кризиса (российско-американских отношений), то не только режим, но и вся страна окажутся в опасности. Dmitri Trenin, one of Russia’s most thoughtful observers, has written that, if Russia does not surmount the current crisis (of the Russian economy) within a crisis (of Russia-West relations), not only the regime, but the country are in peril.
В любом случае, решающее практическое рассмотрение теперь призывает обе стороны преодолеть все серьезные препятствия – в частности, обоюдное нежелание ждать 2012 года для завершения процесса вступления, так как именно в этом году пройдут президентские выборы в США и России. In any event, a decisive practical consideration now encourages both sides to surmount all serious obstacles – namely, a mutual unwillingness to wait until 2012 to finalize the matter, as that is an election year in both the United States and Russia.
Не имея доступа к таким основным инструментам экономической политики, как валютный курс и кредитно-денежная политика, Аргентина оказалась не в состоянии преодолеть трудности, вызванные сильными внешними потрясениями во второй половине 90-х годов, такими как падение цен на экспорт, повышение курса доллара и девальвация валюты Бразилией - главным торговым партнером Аргентины. Lacking access to basic economic tools such as exchange rate and monetary policies, Argentina could not surmount the profound external shocks of the second half of the 1990s, when export prices fell, the US dollar appreciated, and Brazil, the country's main trading partner, devalued its currency.
Хотя 7 июля 1999 года между правительством Сьерра-Леоне и повстанческими силами было подписано мирное соглашение, в мае 2000 года процесс мирного урегулирования сильно откатился назад, и это свидетельствует о том, что народу Сьерра-Леоне потребуется много времени и сил для того, чтобы преодолеть ужасные последствия жестокостей, совершенных во время восьмилетней войны. While a peace accord between the Government of Sierra Leone and the rebel forces was signed on 7 July 1999, the peace process suffered a grave setback in May 2000, demonstrating that it will require considerable time and effort for the people of Sierra Leone to surmount the devastating effects of the atrocities that were committed during the eight-year war.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.