Sentence examples of "прерывать" in Russian with translation "cut"

<>
Все что нужно - постоянно дуть в нее, не прерывать звук и продолжать укорачивать ее. The other is that you keep blowing at it, keep making the sound, and you keep cutting it.
Безответственное решение Израиля развязывает руки его оккупационным войскам на оккупированной палестинской территории, позволяя им совершать военные преступления против безоружных палестинцев, проводить политику коллективной осады, продолжать свою тактику убийств и закрытия пропускных пунктов, создавать сотни военных КПП и прерывать поставки электроэнергии, топлива и медицинских товаров для жителей всего сектора Газа. Israel's irresponsible decision gives free reign to its occupying forces in occupied Palestinian territory to commit war crimes against the unarmed Palestinian people, implement its policy of collective siege, continue its assassinations and closures of crossing points, establish hundreds of military checkpoints and cut off electricity, fuel, food and medical supplies from the residents of the entire Gaza Strip.
Его трансляцию тут же прервали. Instantly, his feed was cut off.
Пожалуйста, прервите отпуск и возващайтесь. Please cut short your vacation and return.
Извините, что прервал ваши планы на отдых, мистер Керси. I'm sorry to cut your holiday plans short, Mr. Kersey.
Россия поглотила Крым, прислала танки украинским повстанцам, а теперь прервала снабжение Украины газом. Russia has swallowed Crimea, sent tanks to the Ukrainian rebels, and now cut off the country’s natural gas supply.
Если вы не против прервать ужин, я отвезу вас в Гавану паковать чемоданы. Now, if you don't mind cutting your dinner short, I'll take you back to Havana to pack your bags.
Программа дозвона прерывает ваше интернет-соединение и устанавливает новое соединение с добавочным номером. A dialer is a program that will cut your chosen internet connection and establish a new connection to a premium rate number.
По моему мнению, существует по крайней мере пять причин, по которым нужно прервать это обсуждение. I would argue that there are at least five reasons to cut off the conversation.
Это позволит резко снизить темпы валютных накоплений и прервать неограниченный спрос Китая на долларовые активы. That will sharply reduce the pace of foreign-exchange accumulation and cut into China's open-ended demand for dollar-denominated assets.
Тем временем, индийский частный сектор без всякого энтузиазма отнесся к идее прервать коммерческие отношения с Тегераном. Meanwhile, India's private sector shows no real enthusiasm for cutting off commercial relations with Tehran.
Собчак начинает отвечать, но ее снова прерывает другая зрительница из аудитории, утверждающая, что она из Донецка. Sobchak begins to respond, only to be cut short again by another audience member claiming to be a Donetsk native.
В 1938 году Саудовская Аравия прервала отношения с атеистическим коммунистическим государством и восстановила их лишь после распада СССР. Saudi Arabia cut off relations with the atheist Communist state in 1938, only restoring them after the Soviet collapse.
Россия дважды за последние четыре прерывала поставки газа в Европу через украинские трубопроводы из-за споров об оплате. Twice in the past four years Russia cut off gas shipments to Europe that flow through Ukrainian pipelines because payment disputes.
Если ожидания по поводу инфляции продолжат расти, то, может быть, программа QE от ЕЦБ, которая подогрела снижение EUR, будет прервана? If inflation expectations continue to pick up, then maybe the ECB’s QE programme, which has fuelled the EUR weakness, could be cut short?
Я начинаю задавать другой вопрос, но Гейтс прерывает меня, как будто хочет подчеркнуть опасности и неопределенности текущего момента в истории. I start to ask another question but Gates cuts me off, as if he wants to underline the dangers and uncertainties of this moment of history.
Волны высотой около 15 метров прорвали дамбу атомной электростанции "Фукусима Дайичи", прервали электроснабжение АЭС из резервных генераторов и остановили ее системы охлаждения. Fifty-foot waves breached the seawall of the Fukushima Daiichi nuclear power plant, cutting off its emergency power supply and disabling its cooling systems.
Неопределенность, окружающая Лужкова, может прервать рост облигаций, размещенных при участии «Банка Москвы» из-за увеличения политических рисков, связанных с владением такими бумагами. The uncertainty surrounding Luzhkov may cut short a rally in bonds sold by city-controlled Bank of Moscow by increasing the political risk associated with holding the securities.
Третье, мы просим, чтобы Европейский Союз прервал проекты, связанные с белорусскими властями, и приостановил встречи с белорусским чиновниками в рамках политики восточного партнерства. Third, we ask that the European Union cut projects linked to Belarusan authorities and suspend meetings with Belarusan officials under its Eastern Partnership policy.
По-видимому, Китай и сегодня руководствуется тем же подходом в отношениях с Пакистаном, в то время как Конгресс США угрожает прервать всю помощь. China seems to have adopted the same approach to Pakistan today, as the United States Congress threatens to cut off all aid.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.