Sentence examples of "преувеличивать" in Russian with translation "exaggerate"

<>
Но не стоит преувеличивать величину экономических затрат: But the magnitude of the economic costs should not be exaggerated:
С другой стороны, не следует преувеличивать могущество Китая. On the other hand, China's power should not be exaggerated.
Конечно, влияние Романовых на Россию не следует преувеличивать. Of course, the Romanovs’ hold over Russians shouldn’t be exaggerated.
Увы, не стоит преувеличивать значение подобных международных соглашений. Alas, one should not exaggerate the significance of such international agreements.
В любом случае, не надо преувеличивать проблему пиратства. In any case, no one should exaggerate the problem of piracy.
Но всё-таки значение этих изменений не следует преувеличивать. Still, the significance of these changes should not be exaggerated.
Я бы никогда не стал преувеличивать или фабриковать наблюдения за птицами. I would never exaggerate or fabricate a bird sighting.
Нет необходимости преувеличивать опасности для Запада, связанные с укрепляющимся российско-китайским стратегическим сотрудничеством. One need not exaggerate the dangers to the West posed by enhanced Russia-China strategic cooperation.
Настало время для Запада принять волю арабского народа и прекратить преувеличивать последствия перемен. It is past time for the West to accept the Arab people's will and to stop exaggerating the repercussions of change.
Общественные средства информации, безусловно, являются значительным фактором, но не следует преувеличивать их роль. Indeed, social media are a significant factor, but their role has been exaggerated.
Критики склонны преувеличивать ее недуги или просто оказываются неспособными поместить их в правильный контекст. Critics tend to exaggerate its ailments or fail to place them in proper context.
В свою очередь, если ожиданий стало меньше, то и важность результатов не стоит преувеличивать. By the same token, reducing expectations means that the significance of the results should not be exaggerated.
Мы склонны преувеличивать эффектные и редкие риски и преуменьшать повседневные риски: сравните авиаперелёты и вождение автомобиля. We tend to exaggerate spectacular and rare risks and downplay common risks - so flying versus driving.
Я не хочу преувеличивать угрозу, которую представляет собой Леппер, но я полагаю, что он является примером губительной модели иррациональной политики. I do not want to exaggerate the threat that Lepper poses, but I believe he represents a poisonous model of irrational politics.
Хотя Путин в этом году постоянно пытается влезть в ближневосточную политику и в ряде других областей, нам не следует преувеличивать его влияние. Though Putin has tried to insert himself into several other areas of Middle Eastern politics this year, we should not exaggerate his influence.
Хотя и не стоит преувеличивать выгодность Интернета, все же он способен уменьшить деловые расходы, увеличить и улучшить доступ к информации, предоставить возможности развития. While we shouldn't exaggerate the Internet's benefits, it can reduce business costs, increase access to information, and create opportunities.
Но не стоит преувеличивать величину экономических затрат: в конце концов, общий ВНП десяти стран претендентов из бывшего коммунистического блока является меньше ВНП одной Голландии! But the magnitude of the economic costs should not be exaggerated: after all, the aggregate GNP of the 10 applicant countries from the former communist bloc is smaller than the GNP of Holland!
Я давно говорил, что журналисты склонны преувеличивать российские трудности, поэтому, разумеется, я не считаю небольшой рост уровня безработицы свидетельством эпохального кризисом или доказательством того, что Кремль обречен. I’ve long argued that the media tend to exaggerate Russia’s difficulties so I am not saying that a modest increase in the unemployment rate is evidence of an epochal crisis or proof that the Kremlin is doomed.
Однако, хотя такие опасения и не лишены оснований, дискуссии о старении населения склонны преувеличивать масштабы, скорость и влияние этой ситуации, благодаря фундаментально неправильному пониманию о том, как население "стареет". But, while such fears are not entirely unfounded, discussions about population aging tend to exaggerate the trend's scale, speed, and impact, owing to a fundamental misperception about how populations grow older.
Хотя я не хочу преувеличивать роль американского президента в досрочных парламентских выборах в Великобритании, которые прошли 8 июня — в них основную роль сыграли особенности ситуации внутри страны — это была ожесточенная борьба. Although I don’t want to exaggerate the U.S. president’s importance in last Thursday’s snap election in Britain — the main issues were domestic — this was a very hard-fought contest.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.