Sentence examples of "преуменьшить" in Russian

<>
Белый дом постарался преуменьшить значимость визита директора ЦРУ, о чем обычно не сообщается официально. The White House sought to downplay the CIA director's travel, which is ordinarily not disclosed or discussed publicly.
Орбан постарался преуменьшить значение разговоров о крутом развороте во внешней политике. Orban has sought to play down talk of a foreign policy reversal.
Благодаря санкциям, Кремль смог преуменьшить последствия бездарного управления экономикой, и обвинить Запад во всех серьезных финансовых проблемах. Thanks to the sanctions, Kremlin was able to downplay its own economic mismanagement and blame any serious financial problems on the West.
Австралийские представители постарались преуменьшить значимость таких заявлений, назвав их вполне предсказуемой риторикой. Australian officials have played down such talk as predictable rhetoric.
Или же нам снова придется наблюдать, как предпринимаются попытки преуменьшить последствия катастрофы и возвратиться к существующему до катастрофы положению вещей? Or will we witness attempts to downplay the calamity and return to business as usual as soon as possible?
Некоторые известные макроэкономисты, в том числе Лари Саммерс, сегодняшний экономический советник администрации Обамы, попытались преуменьшить роль нестабильности финансового сектора как причины депрессии. Some famous macroeconomists, including Larry Summers, the current chief economic thinker of the Obama administration, have tried to play down the role of financial-sector instability in causing depressions.
Тем временем, премьер-министр Армении попытался недавно преуменьшить значимость разговоров о массовом исходе и заявил, что правительство успешно выполняет функцию по поддержанию уровня рождаемости. Meanwhile, Armenia’s prime minister recently tried to downplay speculations about the mass exodus, and said the government has had success in promoting the nation’s birthrate.
Что касается Ближнего Востока в целом, то Обама в своей речи в Каире в 2009 году постарался преуменьшить упор своего предшественника на политическую демократию. With regard to the Middle East more broadly, Obama’s Cairo speech in 2009 played down his predecessor’s emphasis on political democracy.
Выделив их, я не хочу преуменьшить важность других вопросов - денежно-кредитную политику США, слабые цены на сырье, долговые кризисы, и тому подобное - которые, скорее всего, могут повлиять на мировую экономику в будущем году. By highlighting them, I don’t mean to downplay the importance of other issues – US monetary policy, weak commodity prices, debt crises, and the like – that are likely to affect the global economy in the year ahead.
Великобритания тогда возглавила тех, кто пытался преуменьшить проблемы, говоря о «золотой эре» в отношениях и хваля Китай за прогресс в защите гражданских и политических прав. Britain had then been at the forefront of those trying to play down concerns, talking of a “golden era” in relations and praising China for progress in protecting civil and political rights.
Немного пугающе то, что, в отличие от ельцинских политтехнологов, которые были готовы признать, что президент был не совсем здоров, и одновременно преуменьшить серьезность его состояния, Песков категорически отрицает что либо серьезное с Путиным. Somewhat worryingly, and unlike Yeltsin’s spin doctors, who were willing to admit that the president was unwell while downplaying the seriousness of his condition, Peskov has firmly denied that anything at all is wrong with Putin.
Наконец, последняя война Никсона, которую до сих продолжают некоторые его бывшие помощники и ряд исторических ревизионистов, была нацелена на то, чтобы преуменьшить важность Уотергейта и представить его как незначительное обстоятельство. Nixon’s final war, waged even to this day by some former aides and historical revisionists, aims to play down the significance of Watergate and present it as a blip on the president’s record.
Находясь в центре внимания общественности, некоторые центральные банки стремятся преуменьшить оценку БМР, утверждая, что конечно легко выдать далеко идущие политические рекомендации, когда их автор не страдает ни одним из последствий в случае того, что они окажутся неправильными. And, under the public spotlight, some central bankers have sought to downplay the BIS’s assessment, arguing that it is all too easy to issue far-reaching policy recommendations when one suffers none of the consequences should one’s prescription turn out to be wrong.
Вместе с тем, он и другие специалисты, представлявшие БЛА на прошедшей недавно в Пекине конференции по борьбе с терроризмом, постарались преуменьшить угрозу со стороны бурно развивающихся китайских технологий производства беспилотных аппаратов. However, he and others displaying drones at a recent Beijing anti-terrorism convention played down the threat of increasing Chinese drone technology.
Удаление любых упоминаний об осажденных районах является попыткой «преуменьшить серьезность нарушений» международного права режимом Асада, а отказ публиковать информацию о разминировании стал косвенным одобрением позиции сирийского правительства, заявляющего, что обезвреживание мин представляет собой военные действия, о чем оно сообщило в письме от 30 декабря. Removing all references to besieged areas “downplays the severity of the violations” of international law by the Assad regime, and removing the references to mine clearing was an implicit validation of the Syrian government’s position that mine removal constitutes military action, they said in a letter sent on Dec. 30.
В своем интервью New York Times этим летом Трамп попытался преуменьшить свои финансовые интересы в России: «Вполне возможно, есть какой-то дом или что-то подобное — я продаю множество домов, и какой-нибудь россиянин может купить такой дом — кто знает?.. As recently as his interview this summer with the New York Times, Trump disingenuously played down his financial interests in Russia. “I mean, it’s possible there’s a condo or something, so, you know, I sell a lot of condo units, and somebody from Russia buys a condo, who knows?...
Ее популистская позиция в отношении чеболов позволяет предположить, что в случае ее избрания она также может потворствовать националистическим настроениям, приняв жесткую позицию в отношении Японии, особенно стремясь преуменьшить тот факт, что ее отец служил в японских войсках, когда Корея находилась под японским колониальным правлением. Her populist stance on the chaebol suggests that, if elected, she might similarly pander to nationalist sentiment by taking a tough stance against Japan, especially to play down her father’s service in Japan’s military while Korea was under Japanese colonial rule.
Согласно турецким новостным агентствам, президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган преуменьшил важность этого сообщения, сказав, что все ведущие страны шпионят друг за другом. According to Turkish news wires, Turkish President Recep Tayyip Erdogan downplayed the importance of the report, saying that all major countries spied on each other.
Пентагон намеренно преуменьшил значение роста напряженности, заявив, что представители американских военных и их российские коллеги провели в последние дни очную встречу в Сирии, чтобы обсудить пути сглаживания будущих инцидентов The Pentagon played down the tensions, saying that U.S. military officers and their Russian counterparts held a face-to-face meeting in Syria recently to discuss ways to mitigate future incidents.
Серьезность этой проблемы не должна быть преуменьшена. The seriousness of this problem should not be understated.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.