Sentence examples of "приближаться" in Russian with translation "approximate"

<>
Или они не решаются использовать его одобрительно, как желаемый идеал, к которому социальная действительность должна, по крайней мере, приближаться. Or they hesitate to use it approvingly, as a desirable ideal that social reality should at least approximate.
Даже при этих условиях, страна сейчас должна год за годом увеличивать свои военные расходы, чтобы она смогла начать приближаться к стандартам НАТО. Even so, the country must now, year after year, increase its military expenses so that it can begin to approximate NATO standards.
Поэтому Группа считает, что цены, которые должны использоваться для расчета потерь " КПК ", должны с максимально возможной степенью точности приближаться к тем ценам, которые существовали бы на мировых рынках, если бы вторжения в Кувейт не произошло. Therefore, the Panel finds that the prices to be employed to calculate KPC's losses should approximate with the greatest possible degree of accuracy those that would have prevailed on world markets if the invasion of Kuwait had not occurred.
На протяжение последующего полугодия он медленно приближался к произношению полноценной формы слова "вода" . And over the course of the next half-year, he slowly learned to approximate the proper adult form, "water."
В последние годы БСТ предпринимало шаги по решению проблемы обусловленного замещением смещения ИПЦ, в частности с целью более тесного приближения к цели условного ИСЖ. The BLS has taken steps in recent years to address substitution bias, specifically in order to more closely approximate the conditional COL objective.
Чего они хотят, так это установления абсолютного размера выплачиваемых дивидендов, который приближен к значениям процента прибылей и выплачивается регулярно — например, ежеквартально, раз в полгода, ежегодно. What they desire is a set amount approximating these percentages and paid out regularly — quarterly, semiannually, or annually, as the case may be.
Разоблачить эту ограниченность отчасти сложно потому, что экономисты - неоклассики делятся на тех, кто считает, что реальные рыночные экономики приближаются к свободной конкуренции, и тех, кто считает, что нет. Part of the difficulty of exposing this narrowness is that there is a family split among neo-classical economists between those who believe that real-world market economies approximate perfect competition and those who don't.
КРООН было рекомендовано добиться того, чтобы стоимость аренды помещений в UNDC-5 приближалась к запланированной стоимости аренды в UNDC-1 и UNDC-2 в соответствии с предложением, сделанным Организации Объединенных Наций в 2002 году. UNDC has been advised that the rental cost for UNDC-5 must approximate the planned rental cost for UNDC-1 and UNDC-2, in accordance with the proposal made to the United Nations in 2002.
Программы организационного строительства в области управления миграцией укрепляют институциональную координацию, повышают качество процесса выработки национальной политики, содействуют подготовке проектов и принятию конкретно касающихся миграции законов, которые приближены к международным стандартам, а также способствуют дальнейшей разработке процедур управления миграцией. The programmes for Capacity-Building in Migration Management have strengthened institutional coordination, improved the process of formulating national policies, facilitated the drafting and enactment of migration-specific legislation that approximates international standards, and furthered procedural development for managing migration.
Уполномоченные участники могут инвестировать в акции ETF на долгий срок, но они обычно действуют как маркет-мейкеры на открытом рынке, используя свою возможность обменять модули на базовые ценные бумаги, чтобы обеспечить ликвидность акций ETF и помочь гарантировать приближение их суточной рыночной цены к стоимости чистой оценки базовых активов. Authorized participants may wish to invest in the ETF shares for the long-term, but they usually act as market makers on the open market, using their ability to exchange creation units with their underlying securities to provide liquidity of the ETF shares and help ensure that their intraday market price approximates the net asset value of the underlying assets.
оказание содействия странам с переходной экономикой в их усилиях по повышению цен на энергию до уровней, приближающихся к экономически обоснованным, или к уровню цен международных рынков, одновременно с принятием мер по смягчению совокупных последствий повышения цен на энергию для тех, кто располагает наименьшими возможностями для приспособления к более высоким ценам; assisting economies in transition in their efforts to raise energy prices to levels approximating their “economic” value or to international market levels, in conjunction with measures to alleviate the full impact of higher energy prices on those least able to absorb higher prices;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.