Sentence examples of "приведут" in Russian with translation "lead"

<>
И детальки приведут нас к нашему большому, плохому подрывнику. And the brains should lead us to our big bad bomber.
USDJPY: насыщенные данными последние 48 часов недели приведут к прорыву треугольника USDJPY: Data-Packed Last 48 Hours of the Week to Lead to a Triangle Breakout
Его предложения приведут, как было сказано, к государственному убийству пожилых людей. His proposals would lead, it is said, to the state murdering the elderly.
Двойные двери приведут в коридор, по которому ты попадешь в наш блок. There's a set of double doors that will lead to a corridor that will get you back to our cell block.
неработоспособные особенности советской системы и ее чрезмерное международное расширение приведут к ее гибели. the dysfunctional features of Soviet system, and its over-extension internationally, would lead to its demise.
Во-вторых, выборы Обамы в средние сроки приведут к переориентировке иностранной политики США. Second, Obama's election will lead to a reorientation of US foreign policy in the medium term.
Значит сейчас мне нужно позвонить в "Селебрити Репорт", они приведут меня прямо к. Now all I gotta do is call "Celebrity Report," and they oughta lead me right to.
Если он ждет, что каюки приведут его к Сайксу, то он там надолго. If he's waiting for them buzzards to lead him to old Sykes, he's got a long wait.
Без практической реализации все договоры на свете ни к чему нас не приведут. Without implementation, all of the treaties in the world would lead us nowhere.
Палестинцы предлагали один компромисс за другим, надеясь, что частичные соглашения приведут к созданию государственности. Palestinians made one compromise after another, hoping that partial agreements would lead to statehood.
Компромиссы, необходимые для установления мира, вероятно, также приведут к мощной политической конфронтации в Израиле. The compromises necessary for peace are likely to lead to a stark political confrontation in Israel as well.
Владельцы продовольственных магазинов по всей Америке беспокоятся, что сокращения приведут к снижению расходов потребителей. Owners of grocery stores throughout America are worried that cuts will lead to reduced expenditures of consumers.
Важно осознать, что некоторые стратегии по адаптации приведут к большему количеству выбросов парниковых газов. It is important to acknowledge that some adaptation strategies will lead to more greenhouse-gas emissions.
Кроме этого, можно только надеяться, что текущие внешние экономические беспорядки не приведут к глобальному бедствию. Beyond that, one can only hope that current external economic disturbances do not lead to a global disaster.
Являясь таковыми, они не приведут к росту пузыря, немедленно вызывая появление избыточных мощностей в отрасли. As such, they will not fuel a bubble by leading to immediate over-capacity in industry.
Маловероятно, что реформы ОСП изменят сложившееся положение, даже если они и приведут к сокращению субсидирования. It is unlikely that the current CAP reforms will change this situation even if they lead to cuts in subsidies.
Эти меры неизбежно приведут к росту масштабов как нищеты, так и актов насилия, порождаемых отчаянием. Those measures would inevitably lead to an increase in both poverty and acts of violence borne of despair.
В то время Мексика думала, что новые правила свободной торговли с США приведут к экономическому взлету. Then Mexico thought that its new free trade arrangements with the U.S. would lead to a surge in economic growth.
Согласно второму сценарию, спад в экономике США и растущие финансовые проблемы приведут к резкому падению доллара. In the second, the decline in the US economy and growing fiscal problems lead to a sharp fall in the dollar.
Поскольку, если эти эксперименты по восстановлению экономики не будут прозрачными, они приведут к внутренней политической борьбе. For, unless these experiments in economic rejuvenation are transparent, they will lead to domestic political fights.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!