Sentence examples of "приверженным" in Russian

<>
С одной стороны, он кажется образованным и динамичным лидером, приверженным идее модернизации России. On one hand, he appears to be an educated and dynamic leader committed to modernizing Russia.
Правительство Гибралтара остается приверженным курсу на сохранение и добросовестное осуществление всех этих мер и механизмов. The Government of Gibraltar remains committed to the maintenance and diligent application of all these measures and arrangements.
Несмотря на мнения, высказанные в ходе брифинга, упомянутого в пункте 19 выше, представлялось, что правительство в целом остается приверженным двухкомпонентному подходу. Despite the briefing mentioned in paragraph 19 above, the Government overall appeared to remain committed to a two-track approach.
Ответ канцлера Шредера на предложение Ферхойгена заключался просто в повторении заявления о том, что его правительство остается твердо приверженным раннему расширению ЕС. Chancellor Schröder's response to Verheugen's suggestion was merely to reiterate that his government remains firmly committed to early enlargement of the EU.
Вместе с тем, отвечая на призыв некоторых наших союзников, будучи приверженным транспарентности и стремясь проявить добрую волю, Марокко предложило провести честный и справедливый референдум. However, in response to an appeal from certain allies, committed to transparency and wishing to show good faith, Morocco proposed holding a fair and equitable referendum.
Хотя 'Коммерсант' характеризовал Ушакова как сторонника 'жесткой линии' примаковской школы, те люди в Вашингтоне и Москве, что хорошо его знают, считают его дипломатом, приверженным идее российско-американского сотрудничества. While Kommersant tried to describe Ushakov as a hard-liner of Yevgeny Primakov's school, those who know Ushakov well - in Washington and in Moscow - are more likely to describe him as a diplomat committed to promoting U.S.-Russian cooperation.
Будучи приверженным идеалам и принципам прав и свобод человека, Узбекистан выступает за эволюционный, последовательный характер реформ и преобразований, главная цель которых — обеспечение мира в обществе и повышение благосостояния народа. Committed to the ideals and principles of human rights, Uzbekistan advocates gradual reforms and changes with the main purpose of ensuring peace in society and greater well-being of the people.
Правительство остается полностью приверженным политике развития, которая направлена на решение сохраняющейся проблемы расового насилия на Фиджи, и полностью поддерживает в качестве первоочередной задачи усилия полиции по борьбе с этими видами преступлений. The Government remains fully committed to developing policies that address the continuing problem of racial violence in the Fiji Islands, and fully supports police efforts to tackle these crimes as a high priority.
Трибунал остается полностью приверженным совместной работе с национальными судами в целях укрепления их судебных потенциалов, с тем чтобы сделать процесс передачи эффективным и обеспечить правопорядок на местном уровне после завершения работы Трибунала, который, мы надеемся, выполнит свою задачу в установленные для нас Советом Безопасности сроки. The Tribunal remains fully committed to working together with domestic courts to improve their judicial capacities both to make the referral process effective and to ensure that the rule of law is carried out at the local level when the Tribunal closes, hopefully after having fully accomplished its mission within the deadlines established by the Security Council or by us.
Путем смены политического курса Израиль должен заморозить все работы по созданию поселений и ликвидировать блокпосты, построенные с марта 2001 года; прекратить конфискацию земель и сооружение разделительной стены на палестинской земле, ибо все это может сделать физически невозможным достижение урегулирования между двумя государствами,- урегулирование, которому Европейский союз остается приверженным. Reversing policy, Israel should freeze all settlement activity and dismantle outposts erected since March 2001, and should end land confiscation and the construction of the separation barrier on Palestinian land, all of which threatened to render the two-State solution physically impossible — a solution to which the European Union remained committed.
Его предположение о том, что он будет менее приверженным, чем его предшественники в оказании поддержки традиционным союзникам США в Азии, таким как Южная Корея и Япония, была музыкой для ушей китайских националистов, так же, как и его сомнения американскими обязательствами перед НАТО, были музыкой для Президента России Владимира Путина. His suggestion that he would be less committed than his predecessors to supporting traditional US allies in Asia, like South Korea and Japan, was music to Chinese nationalists’ ears, much as his questioning of American commitments to NATO was music to Russian President Vladimir Putin’s.
Наконец, Европейский союз остается приверженным полному осуществлению резолюций по Ближнему Востоку, принятых Советом Безопасности, Конференцией 1995 года по рассмотрению и продлению действия ДНЯО и Генеральной конференцией МАГАТЭ, и призывает государства региона создать поддающуюся эффективному контролю зону, свободную от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения и средств его доставки. Lastly, the European Union remained committed to the full implementation of the resolutions on the Middle East adopted by the Security Council, the 1995 Review and Extension Conference and the IAEA General Conference, and called on the States of the region to establish an effectively verifiable zone free of nuclear weapons, other weapons of mass destruction and their means of delivery.
— Они полностью привержены этой идее». “These countries are completely committed.”
Иранцы очень привержены своей [ядерной] программе'. The Iranians are very committed to the program."
Мы все привержены краткосрочное погашение кредита. We're all committed to short-term loan repayments.
Индонезия твердо привержена экологически чистому и устойчивому развитию. Indonesia is firmly committed to clean, sustainable development.
Лаосское правительство привержено осуществлению резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности. The Lao Government is committed to implementing Security Council resolution 1373 (2001).
Гуманитарные науки нужны только если люди привержены идее человечности. We need the humanities only if we are committed to the idea of humanity.
Диссиденты и люди, приверженные идее распространения демократии, сделали это возможным. Dissidents and those committed to the spread of democracy had made this possible.
Мы заверяем вас, что остаемся приверженными успешному завершению этого важного расследования». We assure you that we will remain committed to bring this important investigation to a successful conclusion.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.