Ejemplos del uso de "приводить доводы" en ruso

<>
В последнее время «Исламское государство» захватило так много территорий в Сирии и Ираке, что некоторые ближневосточные стратеги стали приводить доводы в пользу альянса с меньшим из двух зол, которым является «Ан-Нусра», и с другими джихадистами, чтобы остановить «Исламское государство». The Islamic State has gained so much ground in Syria and Iraq recently that some Middle Eastern strategists argue for allying now with a lesser evil, the al-Nusra Front faction and other jihadists, to stop the Islamic State.
В качестве первоочередной меры, Швеция приводит доводы в пользу отмены всех пошлин на этанол. As a first measure, Sweden argues for the elimination of all tariffs on ethanol.
Европейский Союз и американские экономисты в администрации Клинтона приводили доводы в пользу утверждения Киотского протокола, создавая модели, не отражавшие его сущность. The European Union and American economists in the Clinton administration argued for passage of the Kyoto Treaty only by creating models for something that wasn't the Kyoto Treaty.
Она ухватилась за эту возможность, смело путешествуя по всей стране, несмотря на серьезные угрозы ее жизни, приводя доводы в пользу демократического и плюралистического Пакистана. She seized that opportunity by bravely traveling throughout the country, despite serious threats to her life, arguing for a democratic and pluralistic Pakistan.
С конца августа, когда председатель ФРС Бен Бернанке привел доводы в пользу еще одного цикла QA, доллар упал более чем на 7% против корзины полдюжины основных валют. Since the end of August, when Fed Chairman Ben Bernanke argued for another round of QE, the dollar has plunged more than 7% against a basket of half a dozen major currencies.
Я не приводил доводы в пользу протекционизма, а скорее старался предостеречь о том, что мы должны знать о рисках падения и быть готовыми иметь с ними дело. I was not arguing for protectionism, but rather sounding a cautionary note that we must be aware of the downside risks and be prepared to deal with them.
Эти же самые Республиканцы также приводили доводы в пользу сдерживания правительственных расходов, в то же время препятствуя институционным изменениям процедур Конгресса, необходимым для того, чтобы сделать сдерживание расходов возможным. These same Republicans also argued for government spending restraint while blocking the institutional changes to Congressional procedures needed to make spending restraint possible.
Но, так как внешнеторговый дефицит одной страны является активным торговым балансом другой, председатель Федеральной Резервной Системы США Бен Бернанке привел доводы в пользу того, чтобы перевернуть традиционную логику с ног на голову: But, since one country's trade deficit is another's surplus, US Federal Reserve Chairman Ben Bernanke has argued for turning the conventional logic on its head:
В Соединенных Штатах те, кто приводит доводы в пользу ёщё одной программы помощи, замечают, считать, что пакет в $787 миллиардов мог возместить падение частных расходов на $3 триллиона, означало принимать желаемое за действительное. In the United States, those who argue for another stimulus package observe that it was always wishful thinking to believe that a $787 billion package could offset a $3 trillion fall in private spending.
Например, Джереми Шапиро (Jeremy Shapiro) из Института Брукингса приводит доводы в пользу масштабного дипломатического урегулирования с Россией, в рамках которого следует признать ее особую роль в своем регионе, чтобы она в обмен отреклась от военной агрессии как метода достижения своих целей. For instance, Jeremy Shapiro of Brookings has argued for a wide-ranging diplomatic settlement with Russia that would recognize its special role in its neighborhood in exchange for it foreswearing military aggression to achieve its aims.
Гамильтон продолжал приводить доводы в защиту независимости судей для того, чтобы укрепить их положение, и этот спор остается неопровержимым. Hamilton went on to make the case for the independence of judges in order to strengthen their position, and this case remains unassailable.
Конечно, когда ударил кризис, финансовые учреждения были первыми, кто начал приводить доводы, что независимости быть не может и что мы все взаимосвязаны. Of course, when the crisis hit, financial institutions were the first to argue that autonomy was unrealistic, and that we are all interdependent.
Как, например, после кризиса 2008 года. В то время как США вынуждали Китай позволить повышение курса своей валюты, высокопоставленные чиновники в Центральном банке Китая начали приводить доводы, что Америке необходимо увеличить сбережения, сократить дефицит и продвигаться в сторону дополнительного использования вместе с долларом в качестве резервной валюты также специальных прав заимствования (СПЗ), выпускаемых МВФ. For example, after the 2008 financial crisis, while the US pressed China to let its currency appreciate, officials at China’s central bank began arguing that America needed to increase its savings, reduce its deficits, and move toward supplementing the dollar’s role as a reserve currency with IMF-issued special drawing rights.
Канада также сообщила о возможности оспорить в рамках судебного рассмотрения, отметив, что в этом случае лицу необходимо доказать прямое воздействие на него лично, а не приводить доводы, относящиеся к общим интересам; в Германии также требуется выявить факт прямого воздействия. Canada, too, reported the possibility to challenge through judicial review, noting that a person would have needed to demonstrate a direct effect on them, rather than a general interest; Germany too would have required that a direct effect be demonstrated.
Когда законодательные органы Вашингтона начинают приводить доводы, которые отвергли бы при других обстоятельствах, знайте: что-то не так. When Washington legislators start making arguments that, in other circumstances, they would reject, you know something is wrong.
Баев предположил, что некоторые советники Путина могут приводить доводы в пользу того, чтобы позволить Трампу быстро и впечатляюще победить вместе с Москвой, «вместо того, чтобы оставить его и позволить изучить варианты укрепления позиций против России». Baev suggested that some Putin advisers may argue in favor of allowing Trump a quick and impressive victory with Moscow, “instead of leaving him to explore options for going strong against Russia.”
Можно приводить экономические доводы и за и против, но все политики указывают в одну сторону. It is possible to argue the economics both ways, but the politics all point in one direction.
Хотя доводы были рациональны, его не убедили. Although the arguments were rational, he was not convinced.
Вам не разрешается приводить с собой собак в это здание. You aren't permitted to bring dogs into this building.
Адвокат был уверен, что сможет опровергнуть доводы прокурора в своей ответной речи. The defense lawyer was confident that he would be able to answer to the prosecutor's arguments in his rebuttal.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.