Sentence examples of "привык" in Russian

<>
no matches found
Он привык сидеть до поздна. He is accustomed to sitting up late.
Боб привык к тяжёлой работе. Bob got used to hard work.
Запад привык к тому, что Турция постоянно ведет торг с позиции кажущейся силы, и теперь пришла пора воспользоваться подаренным ему Путиным кризисом, чтобы заново вступить в диалог с Анкарой по самым разным вопросам, начиная с членства в ЕС и кончая обязательствами в рамках НАТО, поскольку этот кризис наглядно показал, как прочно Турция привязана к своим трансатлантическим союзникам. Having become used to a Turkey that has transactionally bargained from a position of perceived strength, its time that the West seize this crisis that Putin has gifted them to re-engage Ankara on everything from its EU membership aspirations to NATO commitments that have exposed the deep seated institutional linkages that bind Turkey with its transatlantic allies.
Может я и не привык к блеску Даунтона, но я знаю, как держаться на плаву. I may not be used to the splendours of Downton but I do know how to look after myself.
Я уже привык к летней жаре. I'm already accustomed to the heat of summer.
Том привык работать с Мэри. Tom got used to working with Mary.
Вскоре он привык к холодной погоде. He soon accustomed himself to cold weather.
Я вроде привык выглядеть, как яйцеголовый. I kind of gotten used to the old cue ball look.
Мой отец привык бегать трусцой ночью. My dad is accustomed to jogging at night.
Но отчасти я привык к этому ощущению. But, in a way, I've got used to the sensation of it.
Он привык работать не покладая рук. He is accustomed to hard work.
Привык к холодной войне — длилось это долго. Got used to the cold war — went on a long time.
Во время этого периода клиент привык к хорошему обслуживанию, предоставляемому компанией. During that period, the customer becomes accustomed to the good service that the company provides.
Как и любого из нас, кто привык к хорошей жизни, это сильно раздражает. Now, like most of us who have gotten used to a good thing, this really pisses them off.
Но правда в том, что я привык, иметь компаньона в моем кирпичном доме. But the truth is, I've grown accustomed to having a companion at the brownstone.
Путин привык вести себя как самый большой дикарь на геополитической сцене, а Трамп в случае избрания в президенты может серьезно навредить этим его сценическим успехам и стратегическим расчетам. Putin has gotten used to operating as the wildest man on the geopolitical stage; a Trump presidency might severely cramp his style and his strategic calculations.
Он привык к хорошей добыче, благодаря тому что его егеря заранее готовились к этому. He was accustomed to good fortune, for his huntsmen took precautions.
Он привык летать один, и он пролетал этот маршрут в своём воображении много раз. He was accustomed to flying alone, and he had flown this route in his imagination many times.
Для региона, который не привык, что дела идут хорошо, такое положение вещей выглядит немного странно. For a region not always accustomed to things going well, this is a somewhat strange state of affairs.
За последние два десятилетия мир привык к возглавляемой США международной коалиции по войне на Ближнем Востоке. Over the last two decades, the world grew accustomed to US-led international coalitions for war in the Middle East.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.