Sentence examples of "придумывать истории" in Russian

<>
Надо сказать, что Путин пытается сеять хаос за рубежом и придумывает истории о грозящей оттуда опасности, а сам тем временем стремится предстать в образе сильного лидера, способного защитить свою страну от чужаков. Indeed, Putin foments chaos overseas and invents stories of foreign danger, in turn selling himself as a strong leader who can protect his country from outsiders.
Если мы не будем придумывать истории, мы скорей всего сойдём с ума. If we do not create the stories, we probably go mad.
Что Нолливуд вдохновит остальные африканские страны на использование новых технологий. Они начнут делать свои фильмы, создавать новые рабочие места, придумывать истории для зрителей, чтобы их отождествлять с чем-то положительным, как психологическое утешение, и что будет частью их культуры. I hope it will inspire other African nations to embrace the technology, look at the Nigerian model, make their films, create jobs, create a narrative for the population, something to identify, something positive, something that really is psychological relief and it's part of the culture.
Начнешь придумывать эти сумасшедшие истории об идентичных близнецах, и можешь рассчитывать на то, что пока останешься здесь. You start spinning wacko stories about identical twins, and you can expect to be in here a while.
Я сомневаюсь в правдивости этой истории. I doubt the truth of his story.
Оказалось, что у меня не получается придумывать интересные предложения про ядерное оружие. I found out I can't make up interesting sentences about nuclear weapons.
У истории был хороший конец. The story had a happy ending.
Галкин объясняет это тем, что поварам лень придумывать новые рецепты с дальневосточной рыбой. Galkin chalks this up to chefs who are too lazy to come up with new recipes using fish from the Far East.
Он слышал и другие истории. He had heard some other stories.
Теперь, когда Россия дала ясно понять, что в сирийском конфликте она не будет оставаться в стороне, американским стратегам приходится придумывать, чем на это ответить. Now that Russia has made it clear that it won't stay on the sidelines in the Syrian conflict, U.S. strategists are forced to think up a response.
Я специализируюсь на истории средних веков. I specialize in medieval history.
Становится все сложнее придумывать отвлекающие маневры для недовольных избирателей. It's increasingly hard to invent distractions for the restive voter.
Самое важное событие в истории. The most momentous event in history.
Кроме того, давайте не будем придумывать грехи, которым нет доказательств. Also, let's not imagine sins not in evidence.
В этой истории два главных героя. There are two main characters in this story.
Очевидно, нам пора придумывать новые термины для обозначения того, что происходит. Obviously, we need a new language to understand what is happening.
Я боюсь, после этой истории у него сложится неверное впечатление. I'm afraid the story will give him a wrong impression.
Если бы оно было инстинктивным, нам не пришлось бы придумывать социальные стимулы для поддержки и повышения рождаемости. If it were instinctive, there would have been no need to introduce social messaging to encourage and influence reproduction.
Обе истории правдивы. Both stories are true.
И, как я предположил выше, все схемы, направленные на ослабление бремени работы и увеличение количества отдыха, рискуют стать жертвой нашего гения, придумывать новые бедствия на нашу голову. And, as I suggested above, all schemes aimed at easing the burden of work and increasing the amount of leisure risk falling victim to our genius for conjuring up new disasters.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.