Sentence examples of "приемные" in Russian

<>
Иногда эти приемные семьи помогают, понимаешь? Sometimes, these foster-home things work out, okay?
стандартными сливными соединениями для сброса сдачи нефтесодержащих вод в приемные сооружения, находящиеся за пределами судна. standard assemblies connections for the discharge delivery of oil-containing water to reception receptor facilities outside the vessel.
К примеру, как сказал вице-премьер России Дмитрий Рогозин, «все чипсеты и приемные модули для ГЛОНАСС производятся за пределами России». For example, according the Russia’s deputy Prime Minister Dmitry Rogozin, “all the chipsets and receiving modules for GLONASS [Russia’s version of GPS] are produced outside of Russia.”
Приёмные родители стояли на очереди. The adoptive parents were lined up.
помещение девочек-жертв торговли в приемные семьи; Placement of girl victims of trafficking in foster homes
Все стороны МАРПОЛ 73/78 обязаны предоставлять достаточные приемные сооружения для судов, входящих в их порты. All Parties to MARPOL 73/78 are obliged to provide adequate reception facilities for ships calling at their ports.
В связи с этим в рамках координируемого проекта ПДС, поддерживаемого Францией, более чем в 20 странах спутниковые приемные станции системы RETIM будут модернизированы до уровня RETIM-2000. In that connection, RETIM satellite receiving stations will be upgraded to RETIM2000 in more than 20 countries under a coordinated VCP project supported by France.
Наряду с этими привилегиями приемные матери имеют право на пособие и отпуск до 12 недель, право на пользование яслями и на кормление детей до двух лет и право на получение бюллетеня по уходу за тяжелобольным ребенком в возрасте до одного года. In addition, adoptive mothers will have the right to 12 weeks of paid leave, the right to nursing time for children under two years, and the right to seek leave to care for a seriously ill child under one year.
Алекси попадал в приемные семьи и покидал их. Alexi was in and out of foster homes.
" Приемные устройства " означают береговые и плавучие устройства для приема с судов любых видов загрязнителей с целью передачи для очистки, утилизации и т.д. " Reception facilities " means shore and floating installations for the deposit of all kinds of pollutants from vessels with a view to their treatment, utilization, etc.
В то время приемные станции в Куябе и на Котопахе получали данные как со спутников дистанционного зондирования Земли (Лэндсат), так и со спутников Метеорологической спутниковой программы Министерства обороны (ДМСП). At that time the Cuiaba and Cotopaxi receiving stations collected data from both Land Remote Sensing Satellites (Landsat) and Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) satellites.
Кроме того, в связи с расширением системы социального обеспечения следует отметить, что с 2002 года приемные матери получили право на материнский отпуск продолжительностью от 30 до 120 дней в зависимости от возраста ребенка и при условии, что возраст ребенка не превышает восьми лет. Still with respect to expanded coverage, it should be noted that, as from 2002, adoptive mothers became eligible for maternity leave, varying from 30 to 120 days, depending on the child's age, and provided that the adopted child is not over eight years old.
С другой стороны, выросло число детей, направляемых в приемные семьи временно. On the other hand, the number of temporary foster home placements has risen.
приемные классы (в начальных школах) или международные переходные классы (в системе среднего образования) для детей-иммигрантов, прибывающих в Нидерланды в более старшем возрасте. Reception classes (primary schools) or international transition classes (secondary education) for immigrant children arriving in the Netherlands at a more advanced age.
США; но даже урезанный бюджет УВКБ не сумело использовать в полном объеме. Оно не смогло произвести замену палаток, поставить в достаточных объемах газ для приготовления пищи и освещения и даже обеспечить необходимое водоснабжение для 92 процентов палаточных городков, приемные минимальные потребности которых в суровых условиях сахарского климата удовлетворяются лишь на 65 процентов. It had failed to replace tents, deliver sufficient gas for cooking and lighting, or even provide adequate water to 92 per cent of the camp villages, which were receiving only 65 per cent of the acceptable minimum needed in the harsh Saharan climate.
В его задачи входит разработка политики, способствующей улучшению социального положения женщин, защите прав детей, разработка и реализация программ, направленных на улучшение условий жизни детей, находящихся под государственной опекой, обеспечение процедуры усыновления детей-сирот и детей, оставшихся без родительского попечения, а также размещение их в приемные семьи. This office has wide-ranging tasks, which include developing policies to improve the social position of women and to uphold the rights of children, elaborating and implementing programmes to improve the living conditions of children under State care, and setting in place a procedure for the adoption of orphaned and abandoned children and their placement in adoptive families.
В последние несколько лет сократилось число случаев направления детей в приемные семьи на постоянной основе. In the past few years it has become less common for children to be placed in permanent foster homes.
В этих целях там, где это экономически целесообразно и практически осуществимо, на соответствующем расстоянии друг от друга должны располагаться береговые и плавучие приемные сооружения необходимой емкости. To that end, where economically viable and practically feasible, shore-based and floating reception facilities of the necessary capacity should be made available at appropriate distances from one another.
увеличением числа детей, которых вместо передачи на воспитание в приемные семьи помещают в специализированные учреждения; The increasing number of children placed in institutions rather than in foster homes;
Суда, не имеющие установки по обработке стоков, должны хранить все стоки и сливать их в приемные устройства в портах или других пунктах, предназначенных для приема стоков.» Vessels not equipped with a waste-water treatment plant must store all waste water and discharge it into receptor facilities at ports or other designated waste-water reception points.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.