Sentence examples of "приемы" in Russian with translation "hold"

<>
В Сенегале и Буркина-Фасо, например, фермеры с успехом применяют традиционные приемы подрезки ветвей и внесения удобрений, способствующие удвоению плотности деревьев в полузасушливых районах, с тем чтобы укрепить почву и остановить процесс опустынивания. In Senegal and Burkina Faso, for example, rural farmers are successfully using traditional pruning and fertilizing techniques to double tree densities in semi-arid areas in order to hold soils together and reverse desertification.
Для нас большая честь устроить приём тут. It would be an honour to hold our party here.
Это невидимый приём, удерживающий наше внимание на истории. It's the invisible application that holds our attention to story.
Мы не будем проводить свадебный прием у тебя в спальне. We can't hold a wedding reception in your bedroom.
Да будет известно, что мы намереваемся устроить прием во дворце Версаль в в следующем месяце мае. Be it known that we intend to hold court at the Palace of Versailles within the coming month of May.
Если хотите устроить приём здесь, можно провести его в большом зале, или в любой другой комнате. If you'd like your reception to be here, we can hold it in the hall, or whichever room you choose.
Какой приём вы испробовали на своей жене в Альбукерке, когда Вас арестовали за нападение и побои? What was the hold you used on your wife in Albuquerque, New Mexico, when you were arrested for assault and battery?
Венгерский премьер-министр Виктор Орбан объявил, что проведёт референдум по вопросу о предлагаемых квотах на приём мигрантов. Hungarian Prime Minister Viktor Orbán has declared that he will hold a referendum on the proposed quotas.
Одним из непредвиденных последствий выхода Соединенного Королевства из Евросоюза стало то, что Европейское сообщество приостановило прием новых членов в свои ряды. One of the unintended consequences of Great Britain’s Brexit vote is that the European Community has put any future expansion of its membership on hold.
выражают свою признательность Арабской Республике Египет за теплый прием конференции и постановляют провести следующее совещание на уровне министров в Стамбуле, Турция. Express their appreciation to the Arab Republic of Egypt for hosting the conference, and agree to hold their next ministerial meeting in Istanbul, Turkey.
Государственные и муниципальные общеобразовательные заведения имеют право проводить вступительные экзамены в соответствии с национальным стандартом начального образования для приема учащихся в 10 класс. State and municipal general educational institutions have a right to hold entrance tests in compliance with the national primary education standard for admission of pupils to grade 10.
В 1960 году он защитил в Университете Севильи диссертацию по теме «Прием новых членов в международные организации» и получил ученую степень доктора юридических наук. Mr. González Campos holds a doctoral degree in law from the University of Seville (1960); his dissertation concerned the admission of new members to international organizations.
Лица, пользующиеся автономным дыхательным аппаратом при входе в трюмы, должны быть обучены приемам пользования такими аппаратами и должны быть способны- по состоянию их здоровья- выдерживать дополнительные нагрузки. Persons wearing self-contained breathing apparatus when entering holds shall be trained to handle this apparatus and shall be physically able to bear the additional constraints.
В Законе 1989 года об образовании также изложены различные условия, касающиеся приема и платы за обучение в учебных заведениях системы высшего образования для иностранных студентов, не имеющих постоянного вида на жительство. Similarly, various conditions concerning admission and fees for tertiary education institutions are also laid down in the Education Act 1989 in respect of foreign students who do not hold a permanent residence permit.
По их словам, они беспрепятственно получили юридическое признание, имеют возможность проводить религиозные собрания в своих учреждениях, частных домах и других местах и для них упрощены формальности, связанные с приемом и обеспечением деятельности на Кубе зарубежных гостей34. They also indicated that they have obtained legal recognition without hindrance and that they can hold religious meetings in their institutions, private homes and elsewhere, and that they are assisted in arranging for foreign visitors to come and engage in activities in Cuba.
Моя делегация безоговорочно поддерживает создание Комиссии по приему, установлению истины и примирению, которая будет уполномочена проводить слушания и собирать доказательства в целях установления истины в отношении всех соответствующих событий, происходивших в Восточном Тиморе в период с 25 апреля 1974 года по 25 октября 1999 года. My delegation fully supports the establishment of a Commission for Reception, Truth and Reconciliation that would be empowered to hold hearings and seek evidence in order to establish the truth about all relevant events that occurred in East Timor from 25 April 1974 to 25 October 1999.
Управление по надзору за исполнением наказаний прокуратуры Азербайджанской Республики в каждом из поднадзорных исправительно-трудовых учреждений ежемесячно проводит прием осужденных по их личным вопросам, принимает письменные заявления и жалобы, проверяет законность помещения осужденных в штрафной изолятор в качестве меры наказания за допущенные нарушения режима отбывания наказания. The Supervisory Division holds monthly “surgeries” on their personal problems for inmates of corrective-labour establishments under its control, receives written submissions and complaints, and checks whether inmates have been lawfully assigned to solitary confinement as a punishment for breaches of the prison rules.
Как отмечено в докладе Генерального секретаря, деятельность на общинном уровне по обеспечению правосудия и примирения в переходный период — включая работу Комиссии по приему, установлению истины и примирению — позволила Организации Объединенных Наций извлечь важные уроки на будущее в плане разработки, осуществления и поддержки стратегий в области верховенства права. As the Secretary-General's report notes, activities at the community level to achieve transitional justice and reconciliation — including the work of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation — hold important lessons for the United Nations in devising, implementing and supporting rule of law strategies in the future.
Что касается так называемого захвата с броском через спину (sidehalsgreb), то Управление тюрем и пробации уведомило учреждения пенитенциарной и пробационной системы, что этот прием следует использовать только в случае крайней необходимости, поскольку датский Совет медицинских экспертов единогласно предложил прекратить использование этого приема по причине крайне серьезного риска причинения телесных повреждений. Concerning the so-called headlock (sidehalsgreb) the Department of Prisons and Probation has notified the institutions of the Prison and Probation Service that the hold should only be used in situations of absolute necessity, as, on request, the Danish body of medical experts has concurred in the discontinuation of the headlock owing to excessive risk of injury.
Что касается так называемого захвата с броском через спину (sidehalsgreb), то Управление тюрем и пробации уведомило учреждения пенитенциарной и пробационной системы, что этот прием следует использовать только в случае крайней необходимости, поскольку датский Совет медицинских экспертов единогласно предложил прекратить использование этого приема по причине крайне серьезного риска причинения телесных повреждений. Concerning the so-called headlock (sidehalsgreb) the Department of Prisons and Probation has notified the institutions of the Prison and Probation Service that the hold should only be used in situations of absolute necessity, as, on request, the Danish body of medical experts has concurred in the discontinuation of the headlock owing to excessive risk of injury.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!