Sentence examples of "призвав" in Russian

<>
Барак Обама пошел еще дальше, призвав сирийского президента уйти в отставку. Barack Obama went further when he called on the President of Syria to step down.
Он соберет своих убежденных сторонников, призвав их устроить акции протеста против той угрозы, которая нависла над ним. He'd rally his hardcore supporters, urging them to protest against the threat to him.
Буш был прав, призвав дружественные арабские государства принять участие в мирном урегулировании израильско-палестинского конфликта. Bush was right to call on friendly Arab states to contribute to an Israeli-Palestinian peace.
Представители из Белого Дома выступили с заявлением, призвав британское правительство «использовать свой голос для того, чтобы добиться принятия высоких стандартов». The White House issued a statement urging the British government to “use its voice to push for adoption of high standards."
Возможно, Ющенко поступил неблагоразумно, публично призвав к выводу войск из Ирака после первых украинских потерь. Perhaps unwisely, Yushchenko publicly called for troop withdrawal from Iraq after casualties were sustained.
Он также протянул оливковую ветвь членам Народной армии за возрождение демократии (АПРД), настоятельно призвав их принять участие в широком политическом диалоге. He also extended an olive branch to the Popular Army for the Restoration of Democracy (APRD), urging it to join the inclusive political dialogue.
Он озвучил похожую мысль и на этой неделе, призвав правительство принять меры по стимулированию экономики. He sounded a similar note this week, calling for government measures to stimulate the economy.
Тем летом она совершила необычный поступок, выйдя на сцену съезда и призвав партию номинировать Обаму путём аккламации, то есть устного одобрения. That summer, she took the unusual step of going onto the convention floor to urge the party to nominate him by acclamation.
В 1992 году Международный олимпийский комитет возродил эту традицию, призвав все страны соблюдать «олимпийское перемирие». In 1992, the International Olympic Committee renewed this tradition by calling upon all nations to observe the Olympic Truce.
Настоятельно призвав Департамент рассмотреть вопрос о нехватке персонала, оратор также отметила необходимость обеспечения оптимального баланса между учетом информационных потребностей конкретных регионов и обеспечением рентабельности передач. Urging the Department to review the staffing shortage, she said the need to achieve an optimal balance between addressing the information needs of specific regions and ensuring cost-effectiveness was clear.
Наконец, Форум разобрал вопрос о сборе и дезагрегировании данных, призвав провести по этой теме семинар экспертов. Finally, the Forum addressed the issue of data collection and disaggregation by calling for an expert workshop on the subject.
27 июля 1994 года, после второго террористического акта, о котором я говорил, моя страна направила письмо в Совет Безопасности, настоятельно призвав его активизировать сотрудничество по борьбе с такими преступлениями. On 27 July 1994, after the second terrorist attack to which I referred, my country sent a letter urging the Security Council to step up cooperation to counter such crimes.
Позднее эта партия умерила пыл своей программы, призвав к созданию "тесного и равноправного альянса Японии и США". The party later moderated its program, calling for a “close and equal Japan-U.S. alliance.”
настоятельно призвав все стороны сохранить динамику процесса, наработанную благодаря всеохватывающему политическому диалогу и духу компромисса и сотрудничества, и потребовав, чтобы все стороны, которые еще не сделали этого, немедленно прекратили насилие. Urging all parties to sustain the momentum created by the inclusive political dialogue and the spirit of compromise and cooperation, and demanding that all parties that have not done so cease violence immediately.
Администрация Эйзенхауэра сначала поставила себя в тяжелое положение, призвав к «отпору» и к «освобождению» региона от советского господства. The Eisenhower administration put itself in an early bind calling for “rollback” and “liberation” of the region from Soviet domination.
Наркоцарь США Джил Керликовске (Gil Kerlikowske) и его российский коллега Виктор Иванов недавно подписали совместное заявление на Всемирном форуме против наркотиков, осудив их легализацию и призвав твердо проводить политику, основанную на «фактах и научных изысканиях». U.S. drug czar R. Gil Kerlikowske and his Russian counterpart, Victor Ivanov, recently joined in a statement from the World Forum Against Drugs condemning drug legalization and urging commitment to policies based on “evidence and research.”
В Киеве украинский парламент отреагировал, призвав международных наблюдателей помочь укрепить попытки по защите электростанций ограниченного в финансах правительства. In Kyiv, Ukraine’s parliament responded by calling for international monitors to help protect the plants as the cash-strapped government attempts to boost its own efforts.
На своем 1780-м заседании Комитет постановил направить письмо Сент-Люсии, напомнив ей о ее обязательствах по представлению докладов в соответствии с Конвенцией и призвав ее дать ответы на перечень вопросов, направленный в августе 2005 года. At its 1780th meeting, the Committee decided to send a letter to Saint Lucia reminding it of its reporting obligations under the Convention and urging it to respond to the list of issues sent in August 2005
Пенс постарался в значительной мере показать, что сохраняет ястребиный взгляд на внешнюю политику, призвав к созданию в Сирии бесполетной зоны. Pence made it abundantly clear that he remains a foreign policy hawk by calling for a no-fly zone in Syria.
Комитет постановляет направить правительству Малави сообщение с изложением его обязательств по представлению докладов в соответствии с Конвенцией, настоятельно призвав его как можно скорее начать диалог с Комитетом и обратившись к нему с просьбой в ближайшее время представить свой первоначальный доклад. The Committee decides that a communication should be sent to the Government of Malawi setting out its reporting obligations under the Convention, urging that the dialogue with the Committee start as soon as possible, and requesting the State party to submit its initial report as soon as possible.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.