Sentence examples of "призванного" in Russian

<>
Как говорится, я всегда осмотрителен в принятии окончательного решения относительно кандидата, призванного господом. That said, I'm always wary of being the one to make the final decision as to whether a person's called by God.
В отсутствие сколько-нибудь конкретного механизма наблюдения, призванного обеспечить эффективное соблюдение режима санкций, Комитет обращается ко всем государствам и организациям, которые в состоянии сделать это, предоставить ему соответствующую информацию. In the absence of any specific monitoring mechanism to ensure the effective implementation of the sanctions regime, the Committee urges all States and organizations in a position to provide it with pertinent information to do so.
В 1994 году в Ливане планировалось осуществление проекта под названием " Проект по восстановлению производства животноводческой продукции ", призванного содействовать развитию небольших крестьянских хозяйств. In 1994, a development project called “the Project for the Revitalization of Animal Production,” was planned in Lebanon for the benefit of small property owners.
Специальный представитель настоятельно призвал международное сообщество сознательно переключить свою энергию с правовой деятельности по разработке норм на реализацию политического проекта, призванного обеспечить претворение этих норм в жизнь и их соблюдение на местах; в связи с этим он предложил положить начало " эре претворения в жизнь " международных норм. The Special Representative has urged the international community to consciously redirect its energies from the juridical task of the elaboration of norms to the political project of ensuring their application and respect on the ground; he has therefore proposed the launching of an “era of application” for international norms.
В 1998 году было начато осуществление национального экспериментального проекта в области театрального искусства под названием " Таланты ", призванного содействовать интеграции актеров из числа представителей меньшинств. A national pilot project called Signal was launched in 1998 in the field of theatre, which was intended to promote the integration of artists with minority backgrounds.
Наконец, мы хотели бы призвать, чтобы все международное сообщество потребовало от правительства Кубы безоговорочно освободить всех политических заключенных в качестве существенного шага начального этапа процесса, призванного обеспечить восстановление основных прав человека кубинского народа. Finally, we call on the international community to join together in demanding that the Cuban Government unconditionally release all political prisoners as the essential step in beginning a process that restores to the Cuban people their basic human rights.
Это особенно справедливо с учетом того, что голоса, подвергающие сомнению законность и авторитетность Трибунала, призванного разбирать преступления, некоторые из которых были совершены более 10 лет назад, теперь начинают звучать и в среде широкой общественности. This is especially true given that voices challenging the legitimacy and credibility of the Tribunal called to try crimes, some dating back over 10 years, are now beginning to make themselves heard in public opinion.
В июле 2001 года Соединенное Королевство назначило консультанта, призванного отстаивать интересы британских заморских территорий в Карибском бассейне в связи с призывами покончить с монополией «Кэйбл энд уайрлес» путем принятия мер с целью создать конкуренцию на рынке. In July 2001, the United Kingdom appointed a consultant to look into Britain's Overseas Territories interest in the Caribbean in connection with the calls to end the monopoly of Cable and Wireless by introducing competition to the market.
Главным проектом, направленным на облегчение взаимодействия предприятий с государственным сектором, является проект под названием virk.dk (слово virk используется в датском языке для краткого обозначения бизнеса), который предусматривает создание портала, призванного стать единым пунктом связи между государственным сектором и частными предприятиями. The main project that seeks to make interaction with the public sector easier for enterprises, is called virk.dk (virk is a short Danish word for business), a portal with the ambition to become a single contact point between the public sector and private enterprises.
Как подчеркивает газета Telegraph, данный документ британской разведки обращает внимание на недостатки нынешней стратегии в области обороны Министерства обороны Соединенного Королевства, поскольку в ней не содержится призыва относительно разработки планов по созданию нового танка, призванного заменить основной боевой танк Challenger 2. As The Telegraph notes, the British intelligence document questions the U.K. Ministry of Defense’s current defense strategy, which does not call for Great Britain to plan for a new combat vehicle to replace its Challenger 2 main battle tank.
Самым простым вариантом было бы отреагировать так, как отреагировали многие представители Конгресса, то есть выразить негодование в связи с кибервторжением и призвать к проведению тщательного расследования, призванного ответить на вопросы, как это произошло и что нужно сделать, чтобы предотвратить подобное в будущем. The simpler reaction would have been to respond the way many in Congress did, which was to express outrage at the interference and call for an investigation to examine exactly how the cyber-intrusion happened and how similar activities can be prevented in the future.
Подтверждая нашу поддержку и содействие Арабской организации сельскохозяйственного развития как института арабских стран, призванного добиться цели достижения устойчивого сельскохозяйственного развития и координации усилий в интересах сельскохозяйственной интеграции арабских стран для обеспечения продовольственной и водной безопасности арабских стран, мы настоящим призываем национальные, региональные и международные учреждения и организации поддержать усилия Организации. In affirming our support and backing for the Arab Organization for Agricultural Development as the Arab institution entrusted with the task of achieving sustainable agricultural development and coordinating efforts for Arab agricultural integration with a view to achieving Arab food security and water security, we hereby call upon national, regional and international institutions and organizations to support the Organization's endeavours.
Я также вновь призываю все государства-члены, и в частности соседей Ливана, обеспечить соблюдение эмбарго на поставки оружия, введенного в соответствии с пунктом 15 резолюции 1701 (2006) и призванного способствовать полному осуществлению соответствующих положений Таифского соглашения и резолюций 1559 (2004) и 1680 (2006), содержащих требование о разоружении нерегулярных формирований в Ливане. Е. I also reiterate my call to all Member States, particularly Lebanon's neighbours, to ensure compliance with the arms embargo imposed by paragraph 15 of resolution 1701 (2006), which is a measure facilitating the full implementation of the relevant provisions of the Taif Accords and of resolutions 1559 (2004) and 1680 (2006), which require the disarmament of militias in Lebanon.
Среди других задач будут поддержка инициатив и реформ механизма в области прав человека, призванного создать более прочную, более эффективную и менее политизированную организацию, которая будет способствовать правам человека и оперативно реагировать в случае нарушений прав человека в любой части мира; руководство в сотрудничестве с Советом; соблюдение положения резолюции, содержащего призыв к созданию механизма периодических обзоров. Other challenges will be to support initiatives and reforms of the human rights machinery aimed at creating a stronger, more efficient and less politicized organization that will promote human rights and respond promptly in cases of human rights abuses in any part of the world; to demonstrate leadership in cooperating with the Council; and to abide by the provision of the resolution which calls for a periodic review mechanism.
Делегация Ганы выражает удовлетворение в связи с тем, что УВКБ ООН руководствуется подходом, учитывающим возрастные и гендерные аспекты, поддерживает внедрение механизма, призванного предотвратить повторение случаев эксплуатации беженцев, подобных тем, что имели место в 2002 году в Западной Африке, Непале и других регионах, и призывает Управление следить за тем, чтобы его персонал и партнеры строго соблюдали Кодекс поведения Организации Объединенных Наций. It welcomed the adoption of an age and gender sensitive approach by UNHCR, supported the mechanisms being put in place to prevent the recurrence of incidents of exploitation of refugees like those reported in West Africa, Nepal and elsewhere in 2002, and called on UNHCR to ensure strict adherence to the United Nations Code of Conduct by its staff and partners.
На своей пятьдесят пятой сессии Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 55/146 от 8 декабря 2000 года, провозгласив период 2001-2010 годов вторым Международным десятилетием за искоренение колониализма, и призвала государства-члены удвоить свои усилия по осуществлению Плана действий, содержащегося в приложении к докладу Генерального секретаря от 13 декабря 1991 года, обновляемого по мере необходимости и призванного служить планом действий на второе Десятилетие. At its fifty-fifth session, the General Assembly adopted resolution 55/146 of 8 December 2000, declaring the period 2001-2010 the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, and called upon Member States to redouble their efforts to implement the plan of action, as contained in the annex to the report of the Secretary-General dated 13 December 1991, updated where necessary, to serve as the plan of action for the Second Decade.
На своей пятьдесят пятой сессии Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 55/146 от 8 декабря 2000 года, объявив период 2001-2010 годов вторым Международным десятилетием за искоренение колониализма, и призвала государства-члены удвоить свои усилия по осуществлению содержащегося в приложении к докладу Генерального секретаря от 13 декабря 1991 года плана действий, обновляемого по мере необходимости и призванного служить планом действий на второе Международное десятилетие. At its fifty-fifth session, the General Assembly adopted resolution 55/146 of 8 December 2000, declaring the period 2001-2010 the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, and called upon Member States to redouble their efforts to implement the plan of action, as contained in the annex to the report of the Secretary-General dated 13 December 1991, updated where necessary, to serve as the plan of action for the Second Decade.
На своей пятьдесят пятой сессии Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 55/146 от 8 декабря 2000 года, провозгласив период 2001-2010 годов вторым Международным десятилетием за искоренение колониализма, и призвала государства-члены удвоить свои усилия по осуществлению плана действий, содержащегося в приложении к докладу Генерального секретаря от 13 декабря 1991 года, обновляемого по мере необходимости и призванного служить планом действий на второе Международное десятилетие. At its fifty-fifth session, the General Assembly adopted resolution 55/146 of 8 December 2000, declaring the period 2001-2010 the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, and called upon Member States to redouble their efforts to implement the plan of action contained in the annex to the report of the Secretary-General dated 13 December 1991, updated where necessary, to serve as the plan of action for the Second Decade.
Он получил призваны к хирургии. He got called away to surgery.
Он призвал нас соблюдать правила. He urged us to obey the rule.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.