Sentence examples of "признание" in Russian with translation "admission"

<>
Это было признание в любви Кэрол. That was an admission of love for Carol.
Привлечение Великобритании представляет собой признание этого факта. Bringing in Britain is an admission of that fact.
Признание напряженности было уловкой, предназначенной для ее преодоления. The admission of tension was a stratagem to surmount tension.
Однако на страницах этого отчета скрывается потрясающее признание: Buried within the pages of the report, however, is a startling admission:
Его адвокат Анна Ставицкая сказала, что признание вины было сделано под давлением. His lawyer, Anna Stavitskaya, said the admission was made under duress.
К сожалению, это признание приведет к опровержению доказательств, и с Колби снимут обвинения. Unfortunately, this admission will render the evidence inadmissible and Colby free of charges.
Как на его реакцию повлияет недавнее признание Вашингтона в проведении секретных операций в Иране? How will their response be further conditioned by Washington’s recent admission of covert operations inside Iran?
Но он упорно отказывался, и его признание слишком запоздало для того, чтобы завоевать ему расположение людей. But he stubbornly refused, and his belated admission came too late to gain public favor.
Во-первых, обратим внимание на разоблачающее признание: затраты, за исключением пенсий и зарплат, и так «урезаны донельзя». Note first the damning admission: apart from pensions and wages, spending has already been “cut to the bone.”
Признание, которое Трамп сделал в интервью Холту, было вовсе не попыткой отвлечь общественность от потока негативных новостей. Trump's admission to Holt was not an effort to distract from a bunch of bad news stories.
За признанием европейцами преступлений против евреев, говорят они, должно последовать признание вины перед чернокожими национальными меньшинствами континента. European recognition of crimes against the Jews, they argue, must be followed by an admission of guilt towards the Continent's black minorities.
Но подобное признание поражения ослабило бы политическую динамику европейского проекта и сильно ограничило бы его масштабы в будущем. But that admission of failure would have weakened the political dynamic of the European project and severely constrained its scope for the future.
В этот же день Олланд дал длинное телевизионное интервью, в котором он объединил признание неудач с новыми обещаниями. On the same day, Hollande gave a long televised interview in which he combined admissions of failure with new promises.
Однако это признание может кое-что рассказать о самом Путине и о политике России по отношению к Западу. The admission, however, may say something about Putin himself and Russian policy vis-a-vis the West.
Джон Керри продемонстрировал смягчение тактики защиты программ слежения США, сделав беспрецедентное признание, что в некоторых случаях шпионаж США "зашел неподобающе далеко". John Kerry has indicated a softening of the U.S's defensive stance on its surveillance programmes with an unprecedented admission that on occasions its spying has "reached too far inappropriately."
Принятие в какое-либо учебное заведение автоматически не влечет за собой признание того, что обычное место пребывания данного лица находится в Дании. Admission in an educational establishment does not automatically have the effect that the person is considered to have normal residence in Denmark.
Они забыли лишь сообщить подлинную историю о том, как партия реализует эту самую волю, полагая, что само по себе признание нас уже удовлетворит. They neglect to tell the real story of how the Party exercises that will, trusting that the admission itself will satisfy us.
Проверка и признание требований могут осуществляться различными сторонами, включая суды, управляющих в деле о несостоятельности, а иногда и должника, с использованием самых разных способов. Verification and admission of claims may be conducted in a variety of ways by different parties, involving the courts, the insolvency representatives and in some cases the debtor.
Циничное признание Путина в том, что вопрос о его возвращении на пост президента был решен еще четыре года назад, вызвало возмущение у флегматичных россиян. Putin’s cynical admission that his return to the presidency had been decided four years earlier enraged the stolid Russians.
Подобное признание не оказывает поддержки ее кампании по переизбранию, как считают некоторые наблюдатели, однако ее цель, в любом случае, является более значительной по своему масштабу. Such admissions don't advance her re-election campaign as some claim, but her aim is much broader than that anyhow.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.