Sentence examples of "призывами" in Russian with translation "draft"

<>
Но министр обороны цу Гуттенберг оспаривал это, утверждая, что призыв пережил свою полезность. But the defense minister, zu Guttenberg, has argued that the draft has outlived its usefulness.
Швеция отказалась от призыва прошлым летом и сократила ежегодное число новобранцев более, чем вдвое. Sweden eliminated the draft last summer and has reduced the number of recruits it takes in annually by more than half.
Недавно одного журналиста, который публично высказался против призыва в армию, обвинили в государственной измене. In one recent case, a journalist speaking out publicly against the draft was charged with treason.
Он также приложил значительные усилия к агитации против призыва на военную службу в Америке. Likewise, he expended considerable effort agitating against America’s military draft.
Хотя наказание за уклонение от призыва остается довольно суровым, процесс привлечения к ответственности едва ли можно назвать простым. Though penalties for draft dodging are steep, the process is fairly straightforward.
Основой движения, которое помогло положить конец войне во Вьетнаме, был тот факт, что молодые люди столкнулись с призывом. The backbone of the movement that helped end the Vietnam war was the fact that young people were faced with the draft.
Многие консерваторы, включая членов Христианско-демократического союза - партии канцлера Ангелы Меркель, - говорят, что призыв необходимо сохранить как неотъемлемую часть послевоенной жизни. Many conservatives, including those in Chancellor Angela Merkel's Christian Democratic party, say the draft should be preserved as an essential part of postwar life.
В России налицо дефицит трудовых ресурсов. Оживление в ее экономике уменьшило избыток рабочей силы, которую прежде поглощал призыв на военную службу. Russia has a labor shortage; the recovery of the Russian economy has diminished the surplus pool of excess labor that in years past would have been absorbed by the draft.
Из-за отсрочек и роста проблем со здоровьем у российского населения примерно 60% подлежащих призыву молодых людей не идут в армию. Between deferments and the increase in health problems among some segments of the Russian population, some 60 percent of the draft-age population of young males is now ineligible for service.
Однако симпатии местного населения до сих пор остаются неоднозначными: из примерно 40 знакомых Андрея, получивших повестки за последнее время, только один пошел в пункт призыва. But the local population’s sympathies are still divided, and of the approximately 40 people Andrey knows who recently received draft orders, he says only one is actually responding.
Ситуация на востоке Украины продолжает ухудшаться, и, как в четверг сказал президент Петр Порошенко, вооруженные силы могут объявить новый призыв, если интенсивность боевых действий будет расти. The situation in eastern Ukraine is deteriorating and the military may consider imposing a draft if hostilities worsen, President Petro Poroshenko said Thursday.
В проекте резолюции содержится призыв к мобилизации ресурсов в целях укрепления потенциала и облегчения тяжелого бремени стран, которые принимают большое число беженцев и лиц, ищущих убежища. The draft resolution called for the mobilization of resources in order to enhance the capacity of, and reduce the burden borne by, countries that had received large numbers of refugees and asylum-seekers.
Однако в проекте резолюции A/C.6/59/L.2 содержится призыв содействовать научному и техническому прогрессу в областях биологии и генетики при уважении прав человека. However, draft resolution A/C.6/59/L.2 called for the promotion of scientific and technical progress in the fields of biology and genetics in a manner respectful of human rights.
Не желая вновь вводить призыв на воинскую службу и испытывая затруднения с пополнением рядов для непопулярной войны, дислокация войск была проведена в два, три или четыре напряженные этапа. Not wanting to reintroduce a draft, and finding it difficult to recruit for an unpopular war, troops have been forced into two, three, or four stress-filled deployments.
Появились слухи, что скоро в эту категорию будут добавлены те, кто уклоняется от призыва на военную службу, и даже люди, получившие штраф за парковку автомобиля в неположенном месте. There are rumors that it will soon expand to include draft dodgers and even parking ticket delinquents.
В мае 29-летний активист Бахтияр Гаджиев, вернувшийся в страну после получения степени магистра в Школе Кеннеди Гарвардского университета, был приговорен к двум годам тюрьмы за уклонение от призыва. In May, Bakhtiyar Hajiyev, a 29-year-old activist who returned here after earning a master’s degree at Harvard Kennedy School, was sentenced to two years in prison on charges of evading the draft.
В решении 22/4 IV содержится также призыв к ЮНЕП подготовить компиляцию возможных проектов элементов СПМРХВ, а также предложение правительствам, соответствующим международным организациям и другим субъектам содействовать подготовке этой компиляции. Decision 22/4 IV also called upon UNEP to compile possible draft elements of a SAICM and invited Governments, relevant international organizations and other actors to contribute to that compilation.
При разработке проектов статей об ответственности, включая любой режим, охватывающий ущерб, к Комиссии был обращен настоятельный призыв стремиться к установлению справедливого баланса между правами и обязательствами оператора, бенефициара и потерпевшего. In the formulation of the draft articles on liability, including any regime covering loss, the Commission was urged to strive for a fair balance between the rights and obligations of the operator, the beneficiary and the victim.
Поэтому мы рады тому, что в проекте резолюции этого года содержится настоятельный призыв к государствам обязаться в срочном порядке свести мощности мировых рыболовных флотов до уровней, соразмерных уровню устойчивости рыбных запасов. We are therefore pleased that this year's draft resolution urges States to commit to urgently reducing the capacity of the world's fishing fleets to levels commensurate with the sustainability of fish stocks.
Исходя из вышеперечисленных соображений, мы не можем согласиться с некоторыми ссылками на Конвенцию, содержащимися в данном проекте резолюции, особенно в пункте 3, в котором к государствам обращен призыв стать участниками Конвенции. For the above-mentioned reasons, we are unable to give our consent to certain references to the Convention made in that draft resolution, particularly to paragraph 3, in which States are called upon to become parties to the Convention.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.