Sentence examples of "прикажу" in Russian with translation "command"

<>
Ты ведь можешь приказать, как начальник охраны. The guards operate under your command.
Мой господин, Герцог Севера, приказал мне убить тебя. My master, the Duke of the North, has commanded me to kill you.
Вам приказано сдать государственную печать вашей бывшей должности. You are commanded to relinquish the great seal of your office.
Сержант поднял руку и приказал не отступать, не сдаваться. I saw sergeant command raising his hand, no retreat, no surrender.
Пророк приказал, чтобы каждые пять лет город очищался от всех грехов. The Prophet commanded, every five years the town has to be cleansed of all its sins.
А ты примешь сан и пойдёшь служить церкви, как я приказал. You will take holy orders and join the Church as I command.
Господин ротмистр Чачу приказал Вам и кандидату Симу явиться в канцелярию роты. Captain Chacho commanded you and candidate Sim to be at company's chancery.
Кнуд установил свой трон в море и приказал нарастающей волне повернуть вспять. Canute set his throne by the sea and commanded the rising tide to turn back.
К тому времени, когда я добрался до командного центра, Полковник Райли уже приказал эвакуироваться. By the time I got to the command centre, Colonel Riley had ordered the evacuation.
В самых тяжелых случаях, голоса могут приказать человеку предпринять такие разрушительные действия, как нападение или самоубийство. In the worst cases, voices command the listener to undertake destructive acts such as suicide or assault.
И, как почетная королева, я использую свою королевскую прерогативу, чтобы приказать вам прийти на мой показ сегодня вечером и быть фанатами. So as Regina emerita, it is my royal prerogative to command you to attend my pop-up event tonight and be fans.
Хотя генерал-лейтенант Кирпонос умолял командование дать ему разрешение на отвод своих сил для отдыха и пополнения, Ставка приказала ему продолжать наступление. Despite Lieutenant General Kirponos’ pleas to pull his forces back for rest and reinforcement, Stavka, the Soviet High Command, ordered him to continue the offensive.
Накануне марша было публично объявлено, что силам безопасности, участвующим в проведении операции, приказано не применять оружие, за исключением случаев самообороны, однако этот приказ явно не был спущен вниз по командным инстанциям. While on the eve of the march there were publicly declared orders to the security forces involved in the operation not to use weapons, except in self-defence, these orders were clearly not followed down the chain of command.
Обнаружив, что обстановка там опасно накаляется, Маккристал, как ему и было приказано, обратился вверх по командной цепочке, предложив Белому дому стратегию, которая, по его мнению, с наибольшей вероятностью позволит избежать поражения в этой, как выразился Обама, «необходимой войне». Having found a dangerously deteriorating situation, McChrystal, as instructed, proposed a strategy up through the chain of command to the White House that he concluded has the best chance of staving off defeat in what Obama has called a “war of necessity.”
В XI веке датский король Канут приказал морским волнам не касается своего трона, а затем поставил его на пляже, продемонстрировав хрупкость своей империи всем льстецам и мечтателям, которые представляли его господином вселенной. И Макрону надо будет вести себя скромно. Like the eleventh-century Danish King Canute, who commanded the waves not to strike his throne, and then, setting his throne on the beach, demonstrated the fragility of his empire to the flatterers and dreamers who imagined him to be master of the universe, Macron will have to behave modestly.
Капитан Эрнест Медина, его командир, приказал ему сжечь деревню и засорить ее колодцы, однако нет четких доказательств того, что приказ содержал также убийство тех, кто не сражался - и, конечно, даже если такой приказ и издавался, то ему не нужно было подчиняться. Captain Ernest Medina, his commanding officer, ordered him to burn the village down and pollute its wells, but there is no clear evidence that the order included killing non-combatants - and of course if such an order were issued, it should not have been obeyed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.