Sentence examples of "приказать" in Russian

<>
"Включить босса" и приказать идти домой? Pull rank and order you to go home?
Ты ведь можешь приказать, как начальник охраны. The guards operate under your command.
Это значение используется для того, чтобы приказать соединителю Active Directory удалить объекты из службы каталогов Exchange Server 5.5 при отключении поддержки почты для связанного объекта в службе каталогов Active Directory. This value is used to instruct the Active Directory Connector (ADC) to delete objects from the Exchange Server 5.5 directory service when the associated object has been mail-disabled in Active Directory.
Волнения, вызванные необдуманными заявлениями О’Нейла, в конце концов, заставили президента Буша приказать Джону Тейлору – второму лицу в министерстве финансов – посетить Аргентину с целью обнаружения фактов, но эти факты можно было найти значительно раньше, если бы к этому был проявлен хоть какой-то интерес. The uproar caused by O’Neill’s reckless comments finally forced President Bush to order John Taylor – the Treasury’s second in charge – to visit Argentina on a fact-finding mission, but the facts could have been found much earlier had there been any concern.
Я должен приказать вам отвечать на вопрос. I must order you to answer the question.
В самых тяжелых случаях, голоса могут приказать человеку предпринять такие разрушительные действия, как нападение или самоубийство. In the worst cases, voices command the listener to undertake destructive acts such as suicide or assault.
Инвесторам нельзя просто приказать приехать и вкладывать деньги. You cannot just give investors an order to come and invest.
И, как почетная королева, я использую свою королевскую прерогативу, чтобы приказать вам прийти на мой показ сегодня вечером и быть фанатами. So as Regina emerita, it is my royal prerogative to command you to attend my pop-up event tonight and be fans.
Если немецкое вторжение не может быть остановлено, нам придется приказать войскам вернуться в Англию. If the German advance cannot be stopped, we might have to order our troops back to England.
Закон не имеет значения, поскольку он всегда может приказать Конституционному суду утвердить его на третий президентский срок. Law is of minimal relevance, as he can always order the Constitutional Court to approve his third term.
По мнению моего отца, ученым и инженерам можно было приказать работать вместе, но их нельзя было заставить создать что-то. As my father saw it, you could order scientists and engineers to work together, but you couldn't force them to create something.
Сейчас все, кто считает, что Кремль не мог приказать убить Немцова, просто не видят того, что происходит в путинской России. Now, anyone who believes that the Kremlin could not have ordered the hit on Nemtsov hasn’t been paying attention to what’s been happening in the Russia that Putin has built.
Я знаю, что могла бы приказать выполнить этот план, и никто не колебался бы ни секунды, но я этого не сделаю. I know I could order you to carry out this plan and none of you would hesitate for a second, but I'm not going to do that.
Если посмотреть на то, что сделал с газовыми поставками Газпром, казалось бы, Путин обязательно должен был приказать прекратить поставки тепловыделяющих сборок компании ТВЭЛ. When compared to what Gazprom has done with gas supplies, Putin ordering a stop on TVEL sales of nuclear fuel assemblies simply sounded like something he would propose.
В чрезвычайной ситуации и при смене состояния боевой готовности Объединенный комитет начальников штабов должен был приказать 60 руководителям перебраться в основные эвакуационные центры. In an emergency, or a changing of the Defense Condition status, the Joint Chiefs of Staff would order 60 officials to primary relocation sites.
Если его усилия потерпят неудачу, то несмотря на все свои колебания, он будет вынужден приказать американским военным ввязаться в очередную войну на Ближнем Востоке. If it fails, then, despite his obvious hesitation, he may feel obliged to order the American military into another war in the Middle East.
Взвод будет двигаться по этой дороге в течение четырех минут игрового времени, прежде чем игрок сможет приказать им остановиться или повернуть к новой цели. That platoon will continue down the road for four minutes of game time, before the American player can order it to halt or redirect it to a new objective.
Она подорвала ключевой процесс, лежащий в основе открытого общества, рассматривая любую критику политики администрации как отсутствие патриотизма и, таким образом, позволив Бушу приказать вторжение в Ирак. It undermined the critical process that is at the heart of an open society by treating any criticism of the administration's policies as unpatriotic, thereby allowing Bush to order the invasion of Iraq.
В результате власти Китая готовы взять любой город и приказать ему выработать функции финансового центра, как будто их можно построить как здание - идея, абсурдность которой трудно преувеличить. As a result, politicians are prepared to pick a city and order it to create the functions of a financial center, as if such a thing can be constructed like a building - a concept that could not be more off the mark.
Президент Барак Обама опирался на это право, когда говорил и Конгрессу, и американскому народу, что у него есть право приказать нанести удар по Сирии, не обращаясь в Конгресс. President Barack Obama relied on that power when he told both Congress and the American people that he had the authority to order limited strikes on Syria without going to Congress.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.