Beispiele für die Verwendung von "прилежно" im Russischen

<>
Посмотрите, пожалуйста, Юджин Шумейкер, который, с детства, прилежно решил, что хочет создавать карты астрономических тел. Witness please, Eugene Shoemaker, who, diligently, from a young boy decided he wanted to make maps of celestial bodies.
Подобного рода самовосприятие (или циничная его имитация) является основой той «национальной идеи», которую все прилежно ищут, но никто не находит. This self-perception (or its cynical imitation) is the backbone of the “national idea” everyone has been diligently seeking but not finding.
Эта компания знает свои рынки, следит за всеми конкурирующими продуктами и прилежно работает над тем, чтобы по меньшей мере не отстать от них. This is a company that knows its markets, keeps track of all the competing products and works diligently to at least stay even with them.
И хотя Redfish утверждает, что действует строго по правилам, в этом секторе есть множество других фирм, могущих работать не столь прилежно и разборчиво. But while Redfish claims to play strictly by the rules, the sector includes many other firms that might be less than diligent.
Медицинский триумф над бактериями был настолько силен, что "война раку" по-прежнему руководствуется тем предположением, что однажды волшебные пули для опухолевых клеток будут найдены, если поиск будет достаточно умно и прилежно организован. So influential have medicine's triumphs over bacteria been that the "war on cancer" continues to be driven by the assumption that magic bullets will one day be found for tumor cells if the search is sufficiently clever and diligent.
Это будет раскол между странами, старательно и прилежно преодолевающими переход от системы всеобщего благосостояния, ставшей определяющей чертой европейской социальной модели, и странами, которые будут вынуждены меняться в силу обстоятельств, воспринимая это крайне болезненно и тяжело. It will be between countries that diligently manage the transition away from the universal welfare state that has come to define the European social model, and countries that will be forced by events to change the hard way.
С другой стороны, если восторжествует искренность и добрая воля, то мы готовы и рассчитываем прилежно работать с нашими партнерами на КР, с тем чтобы добиться реального, ощутимого прогресса, ведущего к конкретным результатам в области разоружения, а в конечном счете- и к полному искоренению всего ОМУ, и прежде всего ядерного оружия. On the other hand, if sincerity and good faith prevail, we are willing and look forward to working diligently with our partners in the CD in order to achieve real, tangible progress leading to concrete results in disarmament, ultimately leading to the complete eradication of all WMDs, primarily nuclear weapons.
Можно быть прилежной, а не назойливой. There's diligent, and then there's just plain officious.
Например, в Соединенных Штатах, набор энциклопедий в 1960 году стоил дорого, однако представлял большую ценность для семей с прилежными детьми. In the United States, for example, a set of encyclopedias in 1960 was expensive but held great value for families with studious kids.
Насколько мне известно, он прилежный студент. As far as I know, he's a diligent student.
Прилежная, очень умная, звезда его ИТ-отдела. Diligent, super bright, star of his I T department.
Когда прилежные дети учатся вместе - это тоже хорошо. Diligent kids tutoring each other is also good.
Я найду другого оруженосца, более прилежного и менее болтливого, чем ты. I'll find other squire more diligent and less chatty than you.
В управлении кризисом после финансового краха 2008 г. крупнейшие развивающиеся экономики были не менее прилежны и активны, чем США или Европейский Союз. On crisis management in the wake of the financial meltdown in 2008, the emerging economies have been as diligent and active as the US and the European Union.
За эту еду, которой кормят нас на Твоей святой службе, благодаря чему мы можем быть прилежными в обязанностях, которые Ты возложил на нас. By this meal, feed us for Your holy service, that we may be diligent in the responsibilities You've given us.
Позвольте мне воздать Вам должное за прилежные усилия и за предпринятые Вами недавно консультации с целью добиться долгожданного прорыва, а в конечном счете и суметь принять программу работы. Let me praise you for your diligent efforts and the consultations you have recently undertaken with a view to making a long-awaited breakthrough in eventually succeeding to adopt a programme of work.
Хотя компания управляет одним из крупнейших в мире онлайновых сервисов, а владеет ею самая большая на нашей планете социальная сеть, она продолжает работать почти полностью самостоятельно в неприметном здании в Маунтин-Вью, где на входе вас встречает необычайно прилежная охрана. Although the company runs one of the world’s largest online services — and is owned by the world’s biggest social network — it continues to operate almost entirely on its own in an unmarked building in Mountain View that’s fronted by unusually diligent security.
В том что касается развития, то, как весьма метко подчеркивается в заключительном документе заседания высокого уровня, который мы только что приняли, речь идет не о недостатке обещаний и обязательств, а о недостатке их прилежного и последовательного выполнения с учетом насущности и безотлагательности стоящих перед нами проблем. Speaking of development, as is so aptly pointed out in the final document of the High-level Meeting that we have just adopted, it is not so much promises and commitments that are lacking but rather their diligent and consistent fulfilment, given the urgency and acuteness of the problems we face.
Прилежно выполнял домашнее задание, да? You've really been doing your homework, huh?
В детстве я прилежно училась. Growing up, I was very focused on school.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.