Sentence examples of "приличной" in Russian

<>
Звуковая система была вполне приличной. The sound system was kind of decent.
Вы видели машинистку в приличной юбке? Did you ever see a stenographer with a decent frock on?
Как насчет того, чтобы кормить ребенка приличной едой время от времени? How about you feed the kid a decent meal every now and then?
Наши родители были не в курсе, мы, наконец, обосновались в приличной приемной семье. Our parents were out of the picture, we finally landed in a decent foster home.
Здесь нет никаких двойных стандартов, а есть последовательное отстаивание моего убеждения: свобода самовыражения является непреложной составляющей приличной страны. There is no double standard here, just the consistent application of my view that freedom of expression is a non-negotiable part of being a decent country.
У Сулеман нет приличной работы, однако она смогла вложить деньги в дорогостоящие вспомогательные репродуктивные технологии и смогла себе позволить много дорогостоящих косметических операций. Suleman does not have a decent job, but she managed to invest in costly fertility treatments and could afford many expensive cosmetic surgeries.
И неважно, сколько времени я проведу в океане, хоть сколько-нибудь приличной бороды мне не видать. И надеюсь, в этом плане ничего не изменится. And no matter how long I've spent on the ocean, I haven't yet managed to muster a decent beard, and I hope that it remains that way.
Или же они являются выходцами из стран восточной Европы или юго-западной Азии и стали жертвами торговли людьми, будучи заманенными приличной работой или просто проданными своими родителями. Or they come from countries in Eastern Europe or Southeast Asia and have fallen victim to human trafficking, lured by decent job offers or simply sold by their parents.
Поскольку этот процесс становится всё более трудным и затратным, внимание к зарубежному опыту может оказаться необходимым для того, чтобы дать возможность всем китайцам жить достойной, приличной жизнью. With the process becoming increasingly challenging and costly, looking across borders could prove vital to enabling all Chinese to live decent, dignified lives.
В то время как такой как я, с настоящими идеями, не может позволить себе даже стопку приличной бумаги для рисунков или кусок мела, я уже не говорю о красках. While someone like me, who's really got something, Can't even afford a decent pad of drawing paper Or a piece of chalk, or not to mention paints.
Эта самоходная артиллерийская установка была дешевой, обладала приличной броней и огневой мощью, и ей удалось укрепить оборону испытывавшей сильное давление немецкой пехоты, которой пришлось отбиваться от неумолимого наступления советских войск. It was cheap, had decent armor and firepower, and stiffened the hard-pressed German infantry against the relentless Soviet offensives.
В XIX веке его называли «Der deutsche Michel», то есть «немецкий Михель», и представляли человеком с ограниченными взглядами, которые сторонится великих идей, избегает перемен и желает лишь приличной, тихой, комфортной жизни. On the contrary, referred to as “Der deutsche Michel” or “the German Michel,” it was popularized in the nineteenth century as a character whose limited perspective causes him to shun great ideas, eschew change, and aspire only to a decent, quiet, and comfortable life.
Однако, если вы имеете 25.000$ на торговом счете, то при такой доходности вы заработаете 25.000$ за год, что уже выглядит приличной суммой, если учесть что вы будете торговать лишь один раз в неделю. However, if you have a $25,000 trading account than a 100% return is $25,000 in a year, this is a decent chunk of change to make for only trading an average of once a week.
Общины или группы людей, которые сталкивались с дискриминацией и социальной изолированностью с точки зрения доступа к продуктивным ресурсам, приличной работе и социальной защите, весьма вероятно, окажутся в высшей степени уязвимыми перед лицом негативного воздействия глобального финансового кризиса, а также неустойчивости цен на продовольствие и топливо. Communities or groups which have been facing discrimination and social exclusion in relation to access to productive resources, decent work, and social security are likely to be highly vulnerable to the negative impact of the global financial crisis, as well as to food and fuel price volatility.
Несущие конструкции в приличном состоянии. Superstructure's in decent shape.
Добавим приличную гостевую, домашний кабинет. Put in a proper guest room, a home office.
Приведи себя в приличный вид. Make yourself presentable.
Сумма приличная, за пару минут работы. Adjusted for inflation, it's a decent sum of money for a few minutes of work.
Не принесешь мне чашку приличного чая? Why don't you see if you can find me a proper cup of tea?
И, если повезет, приличную сумму наличными. If I was lucky, a decent amount of cash.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.