Sentence examples of "принадлежащих" in Russian

<>
Это пример данных, принадлежащих приложению. This is an example of app-owned data.
Разумеется, грехи медиа, принадлежащих Мёрдоку, не ограничиваются США. Of course, the sins of Murdoch’s media outlets are not limited to the US.
Вы видите их обоих, больше не принадлежащих к среднему классу. You see them both drop out of the middle class.
Вы можете выполнить перебор созданных объектов, принадлежащих пользователю или приложению. It's possible to iterate over the user-owned and app-owned objects that your app has created.
Однако это обычно происходило путем внебиржевой продажи принадлежащих государству акций частному инвестору. However, this usually involved the off-market sale of locally held state-owned shares to a private investor.
На входе в Центр конференций будет проводиться контроль всех лиц и принадлежащих им вещей. All persons and their bags and briefcases will be screened at the entrance to the Convention Centre.
Для телефонов Nokia, не принадлежащих к серии Lumia, используйте приложение Nokia Software Recovery Tool. For non-Lumia Nokia phones, use the Nokia Software Recovery Tool instead.
Сербская Православная Церковь не позволила собирать информацию о ее объектах, принадлежащих к архитектурному наследию (приоритет). The Serbian Orthodox Church has not permitted collection of information on its architectural heritage sites (a priority).
Исходя из этого, они считают, что всех птиц, не принадлежащих к вымирающим видам, следует усыплять. Following this argument, they suggest that all the birds seized from non-threatened species should be euthanized.
Другим источником внутренних ресурсов являются примерно $380 млрд. пенсионных активов, принадлежащих только десяти африканским странам. Another source of domestic resources is the roughly $380 billion in pension assets held by just ten African countries.
В то время он каждую неделю писал по две колонки для изданий, принадлежащих Руперту Мердоку. At the time, he wrote two columns in the Murdoch press each week.
Члены местных органов самоуправления меньшинств выбираются избирателями, включенными в список избирателей, принадлежащих к соответствующему меньшинству. The members of the local minority self-governments are elected by voters registered in the minority voters'register.
Три крупных банка, принадлежащих государству, имеют обширные сети филиалов, и в них работают сотни тысяч людей. The big three state-owned banks have vast branch networks and employ hundreds of thousands of people.
Любой желает размазать одного из принадлежащих к привилегированному 1%, а Дэниел просто создан для этого обвинения. Everyone's looking for a member of the 1% to smack down, and Daniel is tailor-made to take that fall.
На входе в конференц-центр будет проводиться контроль всех лиц и принадлежащих им сумок и вещей. All persons and their bags/luggage will be screened at the entrance to the Convention Centre.
Более того, пенсионные фонды Великобритании заявляют о крупных дефицитах в связи с падением стоимости принадлежащих им акций. There are many reasons why this won't happen, the most powerful being the end of Britain's equity boom and the consequent loss of revenue from taxes on the sale of stocks.
В отчетный период подготовка новых методик для тестирования детей (включая детей, не принадлежащих к рома) еще не завершилась. Preparation of the new methods for testing children (not only Roma children) was not completed in the report period.
Для установления виновности Мёрдока будет достаточно сфокусироваться исключительно на недавних фактах лжи и обмана в принадлежащих ему СМИ. To establish Murdoch’s culpability, it is enough to focus solely on the recent record of lies and deception from Murdoch-owned media outlets.
Правительство надеется, что саммит Еврогруппы 11 мая освободит 1,9 млрд евро прибыли от греческих облигаций, принадлежащих Евросистеме. The government is then hoping that a Eurogroup summit on May 11 will release EUR 1.9bn in profits from Greek bonds held by the Eurosystem.
Г-н Шан должен решительно взяться за это дело и выработать новую схему активной распродажи принадлежащих государству акций. Mr. Shang needs to grasp the nettle and come up with a new scheme for selling off the central government's shares.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.