Beispiele für die Verwendung von "принеся" im Russischen

<>
Но у нас тоже была высокая цель – работать ради мира в Колумбии, тем самым, принеся пользу всему региону. But we, too, had a higher purpose: to work toward peace in Colombia, thereby bringing benefits to the whole region.
Несмотря на то, что автору была предоставлена возможность смягчить приговор, принеся свои извинения, он не сделал этого. While the author was given an opportunity to mitigate the sentence by way of apology, he failed to do so.
ВЕСНА приготовила холодный сюрприз на юге Южной Австралии, принеся проливные дожди и сильные ветры, которые повлияли на полеты в Аэропорту Аделаиды. SPRING has sprung a wintry surprise on southern South Australia, bringing heavy showers and strong winds that have affected flights at Adelaide Airport.
Эксперимент Украины с приглашением в правительство реформаторов из-за рубежа и профессионалов из частного сектора официально завершился, не принеся никаких положительных результатов. Ukraine's experiment with bringing foreign reformers and private sector professionals into the government is now officially over, and it has failed.
комары прилетели, принеся с собой коррупцию, преступность, прогрессивные и либеральные идеи и - что, возможно, самое главное - осознание того, какова жизнь во всем мире. mosquitoes did fly in, bringing corruption, criminal activities, progressive and liberal ideas and - perhaps most importantly - an awareness of what life is like in the rest of the world.
Он был прав: комары прилетели, принеся с собой коррупцию, преступность, прогрессивные и либеральные идеи и – что, возможно, самое главное – осознание того, какова жизнь во всем мире. He was right: mosquitoes did fly in, bringing corruption, criminal activities, progressive and liberal ideas and – perhaps most importantly – an awareness of what life is like in the rest of the world.
Такое взаимодействие необходимо для решения центральной стратегической задачи XXI века - избежание глобального конфликта и создания мирового благополучия, принеся попытки взаимодействия не только в Россию, но и в Китай. In fact, such a cooperative effort is essential to addressing the central strategic challenge of the XXI Century, avoiding global economic turmoil by developing global prosperity, bringing not only Russia but also China into a broadly cooperative effort.
Он уже поступил так в Сирии, в события в которой Россия глубоко вовлечена, и может снова поступить так в Северной Корее, принеся полномасштабную войну к дальневосточным границам России. He has done it in Syria, where Russia is deeply engaged, and might do it again in North Korea, thus bringing real war to Russia’s far eastern doorstep.
Одна из главных идей американской мечты и американской исключительности - это мысль о свободе тех земель, в которые прибыли и которые заселили свободные люди, а также о силе их честного труда и протестантской морали, благодаря которым они достигли огромных результатов в работе, принеся процветание себе и остальным. One of the main ideas of the American dream and American exceptionalism is that of freedom of the land, in which free people arrived and settled, and by the strength of their honest labor and the Protestant Ethic, achieved great results in their work, bringing prosperity to themselves and others.
Я принес с собой хавчик. I brought some snacks.
Это также, скорее всего, принесет значительные социальные выгоды. And it, too, would likely yield significant social returns.
Он принесет ему временное облегчение. That should give him some temporary relief.
Дэйзи, сходи, принеси кокосовый грильяж. Daisy, fetch that coconut ice.
Поверхность кораллов очень чувствительна, и теперь она подвергнется главному вреду от всевозможного ила и мусора, принесенных назад водой, отступающей с затопленных земель. The surface of coral is highly sensitive, and will now be exposed to major damage from all sorts of silt and debris carried back by water receding from flooded land.
Я принес ящик с вещами. I brought the sea chest and the stuff.
Эта поддержка с самого начала принесла Кремлю выгоду. This early support yielded clear results for the Kremlin.
Хенрик, принеси мне тальк, пожалуйста? Henrik, would you give me the talc, please?
Принеси с мельницы фунт муки. Go and fetch a pound of flour from the mill.
Сообщалось, что затем Ньян Лин был принесен в лагерь на носилках и в конечном счете доставлен в местный госпиталь, где было сообщено о его смерти. It has been reported that Nyan Lin was then carried back to the camp on a stretcher, and eventually taken to the local hospital where he was pronounced dead.
Я принес Вам кофейную кружку. I brought you a coffee mug.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.