Sentence examples of "принимать ответные меры" in Russian

<>
Отступив от традиции, Путин не стал принимать ответные меры, надеясь на улучшение отношений при Трампе. ’ In a break with tradition, Putin didn’t retaliate, hoping for better ties under Trump.
Потенциальный ответ США в виде поставок оружия Киеву означал бы усиление давления на Москву, которой в конечном итоге пришлось бы принимать ответные меры. The potential U.S. response in the form of supplying more weapons to Kyiv would mean more pressure over Moscow that would ultimately have to retaliate.
2017 год начинается удачно для Путина. Он только что договорился о перемирии в Сирии, оттеснив США в сторону от процесса, и заслужил похвалу от избранного президента Дональда Трампа, отказавшись принимать ответные меры после решения администрации Обамы наказать Москву за ее предполагаемое вмешательство в американские выборы. Putin heads into 2017 on a strong note, having brokered a cease-fire in Syria that sidelined the United States and having won the praise of President-elect Donald Trump by declining to retaliate in response to the Obama administration’s decision to punish Moscow over its alleged interference in the U.S. election.
Во-вторых, кредиторы могут принять ответные меры, отказывая в последующих займах. Second, creditors may retaliate by withdrawing subsequent lending.
Как вы можете принять ответные меры, если не существует обратного адреса? How can you retaliate when there is no return address?
Россия предупредила, что она примет ответные меры, которые могут отрицательно сказаться на «перезагрузке» отношений между двумя странами. Russia warned it would retaliate, threatening to undermine the “reset” in relations between the two countries.
Путин, очевидно, считает, что эти новые санкции нанесут ущерб российской экономике, и, не колеблясь, принял ответные меры. Putin obviously believes that these new sanctions will harm the Russian economy and did not hesitate to retaliate.
Корень проблемы в том, что Северная Корея объявила о своем намерении принять ответные меры в случае любых военных действий. At the heart of the issue is the fact that North Korea has announced that it intends to retaliate against any military action.
Положительный результат достигается тогда, когда действует закон взаимности; когда в случае нечестной игры есть возможность принять ответные меры, поскольку игра повторяется бесконечно. A positive outcome is when there’s reciprocalism; when there’s the option of retaliating against cheating behaviour because the game repeats infinitely.
Россия приняла ответные меры, введя санкции в отношении американских политиков, в свое время активно поддержавших войну в Ираке, против которой выступало российское правительство. Russia retaliated by banning American politicians involved in promoting the Iraq War, a war Russia's government was against.
Однако в конце концов, когда другие страны примут ответные меры, а торговые войны станут повесткой дня, такие выгоды будут полностью перечеркнуты издержками, и все окажутся в куда более затруднительном положении. But, eventually, when other countries retaliate, and trade wars become the order of the day, the benefits are overwhelmed by the costs, and everybody is worse off.
Однако, если Трамп пойдет по протекционистскому пути, торговые партнеры США примут ответные меры, часто вместе с мерами, нацеленными непосредственно на его базу, как когда Европейский союз недавно угрожал ввести тарифы на бурбон из Кентукки. If Trump goes down the protectionist road, however, US trade partners will retaliate, often with measures targeted directly at his base, as when the European Union recently threatened tariffs against Kentucky bourbon.
Для Трампа вдруг стало важным, что сирийские власти убивают «прекрасных младенцев», поэтому президент в этом месяце дал приказ, принять ответные меры против сирийского режима, продемонстрировав тем самым, что он, как и Клинтон, является «воинствующим гуманистом». Suddenly it was important to Trump that the Syrian government was killing “beautiful little babies,” so the president gave an order this month to retaliate against the Syrian regime, showing himself to be, like Clinton, a militant humanitarian.
Также произошел существенный сдвиг в пользу системы сдерживания иными способами помимо ядерных, основанной на дальнобойном оружии традиционного типа и средствах борьбы в тех областях, в которых Россия готова принять ответные меры — таких, как компьютерная или информационная. There is a strong shift towards a system of nonnuclear deterrence, based around long-range conventional weapons and domains where it can readily retaliate, such as through cyber or information warfare.
Кибератака, якобы предпринятая Москвой против демократов (не против правительства США), в связи с которой администрация Обамы, судя по всему, планирует принять ответные меры, на самом деле оказала американцам услугу, разоблачив неблаговидные действия их же собственных чиновников. Moscow’s apparent cyber-attack on the Democrats — not the U.S. government — to which the Obama administration apparently plans to retaliate actually did Americans a favor, exposing wrong-doing by their own officials.
Возможно, именно из-за этой антиторговой повестки Трампа Евросоюз недавно заключил новое торговое соглашение с Японией намного быстрее, чем многие ожидали. Кроме того, ЕС продемонстрировал готовность принять ответные меры, если США предпримут шаги по защите своей сталелитейной индустрии. Perhaps owing to Trump’s anti-trade agenda, the EU recently concluded a new trade agreement with Japan much faster than many had expected; and it has shown a willingness to retaliate if the US enacts measures to protect the domestic steel industry.
Но, нет, заверила нас администрация Буша, США не смирятся с дисбалансом шпионов в наших странах, и мы нанесем еще более мощный удар в том случае, если русские решат принять ответные меры, и ликвидируем всю российскую шпионскую сеть в США. But, no, the Bush administration assured us, the United States would not accept an imbalance of Russian spies in the country, and we would hit back even harder if the Russians retaliated, drawing down the substantial U.S.-based Russian spying apparatus once and for all.
Хотя мы поддерживали идею высылки российских шпионов, мы боялись, что, если администрация не готова выдворить из страны подавляющее большинство из них, Россия примет ответные меры, и в конечном итоге у нее в США останется больше шпионов, чем у нас — в России. Although we were supportive of the expulsion of Russian spies, we feared that unless the administration was willing to throw out the great majority of them, the Russians would retaliate and leave themselves with far more spies in the United States than anything we could match in Moscow.
Тем более, нельзя предполагать, что там никогда не будет человеческой или технологической ошибки, когда безобидные события будут читаться как угроза (как произошло в 1995 году, когда президент России Борис Ельцин посоветовал сразу принять ответные меры против приближающейся ракеты НАТО, которая оказалась норвежской научной ракетой). And it certainly cannot be assumed that there will never be human or technological errors, with harmless events being read as threatening (as in 1995, when Russian President Boris Yeltsin was advised to retaliate immediately against an incoming NATO missile, which proved to be a Norwegian scientific rocket).
После паузы, которую Кремль взял, чтобы оценить степень готовности новой администрации Трампа радикальным образом поменять отношения с Москвой, он в конце концов принял ответные меры. Кремль заявил, что американская миссия в Москве должна сократить число своих сотрудников на 750 человек, что обеспечит паритет в размерах российского и американского посольств в соответствующих странах. Following an interval to determine whether the incoming Trump administration would radically reorder its relationship with Moscow, the Kremlin eventually retaliated, insisting that the U.S. mission in Moscow draw down by more than 750 positions, seeking parity in the size of the Russian and U.S. embassies in their respective countries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.